Toggle menu
24.1K
669
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/33: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/028033.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/028033.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 15:23, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/32 > Quran/28/33 > Quran/28/34

Quran/28/33


  1. he said, "my lord, indeed, i killed from among them someone, and i fear they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/33 (0)

  1. qala rabbi innee qataltu minhum nafsan faakhafu an yaqtulooni <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (1)

  1. he said, "my lord! indeed, i killed of them a man, and i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (2)

  1. said [ moses ] "o my sustainer! i have slain one of them, and so i fear that they will slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (3)

  1. he said: my lord! lo! i killed a man among them and i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (4)

  1. he said: "o my lord! i have slain a man among them, and i fear lest they slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (5)

  1. he said: "o my lord! i have slain a man among them, and i fear lest they slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (6)

  1. he said: my lord! surely i killed one of them, so i fear lest they should slay me; <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (7)

  1. moses said, my lord, i have killed one of their people and fear that they may kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (8)

  1. he said: my lord! truly, i killed a soul among them and i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (9)

  1. he said: "my lord, i killed a person among them, and fear they may execute me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (10)

moses appealed, “my lord! i have indeed killed a man from them, so i fear they may kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (11)

  1. he said, "my lord, i killed one of them, and i fear they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (12)

  1. and there said mussa: "o allah, my creator, i killed one of them and i fear they might kill me". <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (13)

  1. he said: "my lord, i have killed a person from them, so i fear that they will kill me." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (14)

  1. moses said, 'my lord, i killed one of their men, and i fear that they may kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (15)

  1. he said: my lord! verily i have slain a man among them and i fear they shall slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (16)

  1. he said: "o lord, i have killed a man of theirs, and fear they would kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (17)

  1. he said, &acute;my lord, i killed one of them and i am afraid they will kill me; <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (18)

  1. (moses) said: "my lord! i killed a person among them, so i fear that they will kill me (and not let me convey your message). <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (19)

  1. he said, 'my lord! indeed i have killed one of their men, so i fear they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (20)

  1. said he, "my lord! verily, i have killed a person amongst them, and i fear that they will kill me: <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (21)

  1. he said, "lord! surely i have killed a self among them; so i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (22)

  1. (moses) said, "lord, i have killed a man from their people and i am afraid that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (23)

  1. he said, .my lord, i have killed a person from them, therefore i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (24)

  1. moses said, "my lord! i killed a man among them and i am afraid they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (25)

  1. he said: "o my lord! i have killed one of their men, and i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (26)

  1. he said, "my lord, indeed, i killed from among them someone, and i fear they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (27)

  1. moses submitted: "lord! i have killed one of them: i fear that they will put me to death. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (28)

  1. (musa) said, "my lord, i have killed one of their men. i am afraid they will kill me." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (29)

  1. musa (moses) submitted: 'o lord, i killed one of them, so i fear they would kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (30)

  1. he said: “my nourisher-sustainer! i have indeed killed (without intention) from amongst them a man, so i fear that they will kill me . <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (31)

  1. he said, 'my lord, i have killed one of them, and i fear they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (32)

  1. he said, “o my lord, i have slain a person among them, so i fear they will try to slay me.  <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (33)

  1. moses said: "my lord, i have killed one person from among them, and i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (34)

  1. he said: my master, i killed one of them, so i am afraid that they kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (35)

  1. he said: "my lord, i have killed a person from them, so i fear that they will kill me." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (36)

  1. moses said, "my lord! i had killed one of their men and i fear that they will kill me." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (37)

  1. moses said: "my lord, i have killed one of their people, i am afraid of being slaughtered by them." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (38)

  1. he submitted, "my lord! i killed a soul among them and i fear they will kill me." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (39)

  1. 'my lord, ' (said moses), 'i have killed a living soul among them, and fear that they will slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (40)

  1. he said: my lord, i killed one of them, so i fear lest they slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (41)

  1. he said: "my lord, that i, i killed a self from them so i fear that they kill me." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (42)

  1. moses said, `my lord, i killed a person from among them, and i fear that they will kill me; <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (43)

  1. he said, "my lord, i killed one of them, and i fear lest they kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (44)

  1. he said, 'i have killed a person from among them, i therefore, fear that they may kill me'. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (45)

  1. (moses) said, `my lord! i killed a person from among them (accidentally) and i fear that they will kill me (before i am able to fulfill my mission). <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (46)

  1. he said: "my lord! i have killed a man among them, and i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (47)

  1. said he, 'my lord, i have indeed slain a living soul among them, and i fear that they will slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (48)

  1. said he, 'my lord! verily, i have killed a person amongst them, and i fear that they will kill me: <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (49)

  1. moses said, o lord, verily i have slain one of them; and i fear they will put me to death: <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (50)

  1. he said, "o my lord! truly i have slain one of them, therefore fear i lest they slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (51)

  1. 'lord,' said moses, 'i have killed one of their number and fear that they will slay me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (52)

  1. he said: 'my lord! i have killed one of them and i fear that they will kill me. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (53)

  1. (moses) said, “my rabb, indeed i have killed someone from them, and i fear they may kill me because of this.” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (54)

  1. he said: �my lord! verily i have killed one of them, so i fear that they would slay me�. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33

Quran/28/33 (55)

  1. he said, “my fosterer! i have killed a person from among them, so i fear that they will kill me, <> ya ce: "ya ubangijina! lalle na kashe wani rai daga gare su, domin haka ina tsoron kada su kashe ni." = [ 28:33 ] ya ce, "ubangijina, na kashe wani daya daga cikinsu, domin haka ina tsoron kada su kashe ni, nima." --Qur'an 28:33


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 2 ce
  3. 2 ubangijina
  4. 1 lalle
  5. 2 na
  6. 4 kashe
  7. 2 wani
  8. 1 rai
  9. 2 daga
  10. 1 gare
  11. 3 su
  12. 2 domin
  13. 2 haka
  14. 2 ina
  15. 2 tsoron
  16. 2 kada
  17. 2 ni
  18. 1 28
  19. 1 33
  20. 28 quot
  21. 1 daya
  22. 1 cikinsu
  23. 1 nima
  24. 1 qala
  25. 1 rabbi
  26. 1 innee
  27. 1 qataltu
  28. 1 minhum
  29. 1 nafsan
  30. 1 faakhafu
  31. 1 an
  32. 1 yaqtulooni
  33. 35 he
  34. 51 said
  35. 48 my
  36. 48 lord
  37. 7 indeed
  38. 107 i
  39. 47 killed
  40. 27 of
  41. 46 them
  42. 29 a
  43. 11 man
  44. 36 and
  45. 49 fear
  46. 32 that
  47. 54 they
  48. 35 will
  49. 39 kill
  50. 55 me
  51. 1 91
  52. 18 moses
  53. 1 93
  54. 3 ldquo
  55. 10 o
  56. 1 sustainer
  57. 34 have
  58. 8 slain
  59. 24 one
  60. 16 so
  61. 12 slay
  62. 1 lo
  63. 20 among
  64. 6 lest
  65. 2 surely
  66. 1 should
  67. 9 their
  68. 3 people
  69. 6 may
  70. 2 truly
  71. 4 soul
  72. 13 person
  73. 1 execute
  74. 1 appealed
  75. 14 from
  76. 1 there
  77. 1 mussa
  78. 1 allah
  79. 1 creator
  80. 1 might
  81. 2 lsquo
  82. 5 men
  83. 5 verily
  84. 1 shall
  85. 1 theirs
  86. 3 would
  87. 1 acute
  88. 7 am
  89. 6 afraid
  90. 1 not
  91. 1 let
  92. 1 convey
  93. 1 your
  94. 1 message
  95. 3 amongst
  96. 2 self
  97. 3 therefore
  98. 2 someone
  99. 3 submitted
  100. 2 put
  101. 4 to
  102. 2 death
  103. 2 musa
  104. 1 8220
  105. 1 nourisher-sustainer
  106. 1 without
  107. 1 intention
  108. 5 39
  109. 1 try
  110. 1 master
  111. 1 had
  112. 1 being
  113. 1 slaughtered
  114. 1 by
  115. 2 rdquo
  116. 2 living
  117. 1 accidentally
  118. 1 before
  119. 1 able
  120. 1 fulfill
  121. 1 mission
  122. 1 number
  123. 1 rabb
  124. 1 because
  125. 1 this
  126. 1 fosterer