|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| [17-08-14 20:19:26:708 EDT]
| |
|
| |
|
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[man-funi]]==
| |
| # [[man-funi]]. <> [[Mutum]], [[da]], [[dattijo]], [[kwatanta]], [[mafasa]], [[makaho]], [[miji]], [[mutum ya]], [[mutum]], [[mutumi]], [[mutumin]], [[namiji]], [[saurayi]], [[tsoronsa]], [[wanda]], [[’yan Adam]], [[’yan adam]].
| |
| ## ''So God made the <strong class="keyword">man</strong> and woman named Adam and Eve and put them in a beautiful garden. <> Saboda haka, Allah ya yi mata da <strong class="keyword">miji</strong> na farko masu suna Adamu da Hauwa’u ya kuma sa su a lambu mai kyau.
| |
| ## ''And a fourth one is called a young <strong class="keyword">man</strong>. <> Kuma na huɗun an kira shi <strong class="keyword">saurayi</strong>.
| |
| ## ''When one of the sheep was missing, the <strong class="keyword">man</strong> left the 99 behind in the wilderness and went after the lost sheep ‘until he found it.’ <> Sa’ad da ɗaya cikin tumakin ya ɓata, sai <strong class="keyword">mutumin</strong> ya bar tumaki casa’in da tara a cikin jeji kuma ya je neman tunkiyar da ta ɓata har ‘ya same’ ta.
| |
| ## ''“Well, if I am a <strong class="keyword">man</strong> of God,” he said, “let fire come down from the heavens and eat up you and your fifty.” <> “Idan ni <strong class="keyword">mutumin</strong> Allah ne” in ji shi “bari wuta ta sauko daga sama, ta cinye ka duk da hamsin ɗin naka.”
| |
| ## ''• Why did Jesus heal a blind <strong class="keyword">man</strong> gradually? <> • Me ya sa Yesu ya warkar da <strong class="keyword">makaho</strong> da sannu sannu?
| |
| ## ''Even when he grew up and became a <strong class="keyword">man</strong>, Jesus always obeyed Jehovah. <> Yesu ya yi biyayya ga Jehobah a kowane lokaci, ko <strong class="keyword">da</strong> yin hakan ya yi masa wuya.
| |
| ## ''Jehovah had commanded the first <strong class="keyword">man</strong> and woman to “fill the earth” with their kind, using their God-given sexual powers honorably within the marriage arrangement. <> Jehovah ya gargaɗe <strong class="keyword">namiji</strong> da tamace na farko su “mamaye duniya” da irinsu, ta jima’i da Allah ya sa cikin tsarin aure.
| |
| ## ''The conversion of this <strong class="keyword">man</strong>, who became the apostle Paul, played a vital role in the spreading of the good news among the nations.—Acts 9:1-16; Romans 11:13. <> Tuban wannan <strong class="keyword">mutumin</strong>, da ya zama manzo Bulus yana da muhimmanci a yaɗa bishara a tsakanin al’ummai.—Ayukan Manzanni 9:1-16; Romawa 11:13.
| |
| ## ''Some time ago, he approached an 80-year-old Arab <strong class="keyword">man</strong> who had recently lost his wife in death. <> Kwanakin baya, ya tuntuɓi wani Balarabe mai shekaru tamanin <strong class="keyword">wanda</strong> ya rasa matarsa ba da daɗewa ba.
| |
| ## ''The apostle Peter said: “I perceive that God is not partial, but in every nation the <strong class="keyword">man</strong> that fears him and works righteousness is acceptable to him.”—Acts 10:34, 35. <> Manzo Bitrus ya ce: “Na gane Allah ba mai-tara ba ne: amma a cikin kowace al’umma, wanda ya ke <strong class="keyword">tsoronsa</strong>, yana aika adalci kuma, abin karɓa ne gareshi.”—Ayukan Manzanni 10:34, 35.
| |
| ## ''4 Bible writers use “heart” to describe <strong class="keyword">man’s</strong> entire inner self. <> 4 Marubutan Littafi Mai Tsarki sun yi amfani da “zuciya” don su <strong class="keyword">kwatanta</strong> halinmu.
| |
| ## ''Similarly, Psalm 8:6-8 says: “Everything you [God] have put under his [<strong class="keyword">man’s</strong>] feet: small cattle and oxen, all of them, and also the beasts of the open field, the birds of heaven and the fish of the sea.” <> Haka kuma Zabura 8:6-8 ta ce: “[Allah ya] sa abu duka ƙarƙashin sawayensa [<strong class="keyword">mutum</strong>]: Dukan tumaki da shanu, i, har da namomin jeji: Tsuntsayen sama, da kifin teku.”
| |
| ## ''A common fly performs aerobatic feats that the most advanced of <strong class="keyword">man’s</strong> aircraft cannot duplicate. <> Kuda yana iya jujjuyawa yadda jirgin da <strong class="keyword">mutum</strong> ya yi ba zai iya ba.
| |
| ## ''Would you say that this <strong class="keyword">man</strong> is strengthening his commitment to his marriage, or is he undermining it? <> Za ka ce wannan <strong class="keyword">mutumin</strong> yana ƙarfafa wa’adin aurensa ne ko kuma yana lalata shi ne?
| |
| ## ''19 Consider an illustration: Suppose that a <strong class="keyword">man’s</strong> family was being attacked by a vicious animal and that the <strong class="keyword">man</strong> jumped into the fray and killed the violent beast. <> 19 Ka yi la’akari da wannan kwatanci: A ce wata muguwar dabba ta fadā wa iyalin <strong class="keyword">wani mutum</strong>, sai <strong class="keyword">mutumin</strong> ya shigo ya kashe dabbar.
| |
| ## ''Present world conditions threaten <strong class="keyword">man’s</strong> survival and show that we now live in “the conclusion of the system of things.”—Read Matthew 24:3, 7-14, 21, 22; 2 Timothy 3:1-5. <> Yanayin da duniya take a ciki a yau yana yin barazana ga rayuwar <strong class="keyword">’yan Adam</strong> kuma hakan ya nuna cewa muna rayuwa ne a “karewar zamani.”—Karanta Matta 24:3, 7-14, 21, 22, Littafi Mai Tsarki; 2 Timotawus 3:1-5.
| |
| ## ''<strong class="keyword">Man</strong> is a physical creature, not a spirit. <> <strong class="keyword">Mutum</strong> halitta ne na zahiri ba ruhu ba ne.
| |
| ## ''What have advances in <strong class="keyword">man’s</strong> understanding of the universe revealed? <> Menene yadda <strong class="keyword">’yan adam</strong> suka ƙara fahimtar sararin samaniya ya nuna?
| |
| ## ''(b) How did the Samaritan help the <strong class="keyword">man</strong> who had been robbed, beaten, and left half-dead? <> (b) Ta yaya Basamariyen ya taimaka wa <strong class="keyword">mutumin</strong> nan da <strong class="keyword">mafasa</strong> suka yi masa dukan tsiya kuma suka bar shi tsakanin rai da mutuwa?
| |
| ## ''To show why <strong class="keyword">man</strong> should be in awe of the Creator, Jehovah once spoke to Job about such animals as the lion, the zebra, the wild bull, Behemoth (or, hippopotamus), and Leviathan (evidently the crocodile). <> Ya nuna abin da ya sa <strong class="keyword">mutum</strong> ya kamata ya ji tsoron Mahalicci, Jehovah ya taba magana da Ayuba game da irin wadannan dabbobi, kamar su zaki, jakin daji, bauna, dorina, da kuma kada.
| |
| ## ''Peter was a spiritual <strong class="keyword">man</strong>. <> Bitrus <strong class="keyword">mutumi</strong> ne mai ruhaniya.
| |
| ## ''Indeed, why did the officers not seize a <strong class="keyword">man</strong> who would offer no physical resistance? <> To, me ya sa dogaran ba su kama <strong class="keyword">mutumin</strong> da ba zai yi kome ba don ya kāre kansa?
| |
| ## ''Galatians 6:7: “Whatever a <strong class="keyword">man</strong> is sowing, this he will also reap.” <> Galatiyawa 6:7: “Iyakar abin da <strong class="keyword">mutum</strong> ya shuka, shi za ya girbe.”
| |
| ## ''Would the breach between <strong class="keyword">man</strong> and God ever be healed? <> Shin, zai yiwu <strong class="keyword">mutum ya</strong> sake kasancewa da dangantaka mai kyau da Allah?
| |
| ## ''The Israelites were commanded: “Before gray hair you should rise up, and you must show consideration for the person of an old <strong class="keyword">man</strong>.” <> An umurci Isra’ilawa: “Za ka tashi tsaye a gaban mai-furfura, a bada girma ga fuskar <strong class="keyword">dattijo</strong>.”
| |
| [17-08-14 20:19:26:918 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[man-shanu]]==
| |
| # [[man-shanu]]. <> [[Mutum]], [[da]], [[dattijo]], [[kwatanta]], [[mafasa]], [[makaho]], [[miji]], [[mutum ya]], [[mutum]], [[mutumi]], [[mutumin]], [[namiji]], [[saurayi]], [[tsoronsa]], [[wanda]], [[’yan Adam]], [[’yan adam]].
| |
| ## ''So God made the <strong class="keyword">man</strong> and woman named Adam and Eve and put them in a beautiful garden. <> Saboda haka, Allah ya yi mata da <strong class="keyword">miji</strong> na farko masu suna Adamu da Hauwa’u ya kuma sa su a lambu mai kyau.
| |
| ## ''And a fourth one is called a young <strong class="keyword">man</strong>. <> Kuma na huɗun an kira shi <strong class="keyword">saurayi</strong>.
| |
| ## ''When one of the sheep was missing, the <strong class="keyword">man</strong> left the 99 behind in the wilderness and went after the lost sheep ‘until he found it.’ <> Sa’ad da ɗaya cikin tumakin ya ɓata, sai <strong class="keyword">mutumin</strong> ya bar tumaki casa’in da tara a cikin jeji kuma ya je neman tunkiyar da ta ɓata har ‘ya same’ ta.
| |
| ## ''“Well, if I am a <strong class="keyword">man</strong> of God,” he said, “let fire come down from the heavens and eat up you and your fifty.” <> “Idan ni <strong class="keyword">mutumin</strong> Allah ne” in ji shi “bari wuta ta sauko daga sama, ta cinye ka duk da hamsin ɗin naka.”
| |
| ## ''• Why did Jesus heal a blind <strong class="keyword">man</strong> gradually? <> • Me ya sa Yesu ya warkar da <strong class="keyword">makaho</strong> da sannu sannu?
| |
| ## ''Even when he grew up and became a <strong class="keyword">man</strong>, Jesus always obeyed Jehovah. <> Yesu ya yi biyayya ga Jehobah a kowane lokaci, ko <strong class="keyword">da</strong> yin hakan ya yi masa wuya.
| |
| ## ''Jehovah had commanded the first <strong class="keyword">man</strong> and woman to “fill the earth” with their kind, using their God-given sexual powers honorably within the marriage arrangement. <> Jehovah ya gargaɗe <strong class="keyword">namiji</strong> da tamace na farko su “mamaye duniya” da irinsu, ta jima’i da Allah ya sa cikin tsarin aure.
| |
| ## ''The conversion of this <strong class="keyword">man</strong>, who became the apostle Paul, played a vital role in the spreading of the good news among the nations.—Acts 9:1-16; Romans 11:13. <> Tuban wannan <strong class="keyword">mutumin</strong>, da ya zama manzo Bulus yana da muhimmanci a yaɗa bishara a tsakanin al’ummai.—Ayukan Manzanni 9:1-16; Romawa 11:13.
| |
| ## ''Some time ago, he approached an 80-year-old Arab <strong class="keyword">man</strong> who had recently lost his wife in death. <> Kwanakin baya, ya tuntuɓi wani Balarabe mai shekaru tamanin <strong class="keyword">wanda</strong> ya rasa matarsa ba da daɗewa ba.
| |
| ## ''The apostle Peter said: “I perceive that God is not partial, but in every nation the <strong class="keyword">man</strong> that fears him and works righteousness is acceptable to him.”—Acts 10:34, 35. <> Manzo Bitrus ya ce: “Na gane Allah ba mai-tara ba ne: amma a cikin kowace al’umma, wanda ya ke <strong class="keyword">tsoronsa</strong>, yana aika adalci kuma, abin karɓa ne gareshi.”—Ayukan Manzanni 10:34, 35.
| |
| ## ''4 Bible writers use “heart” to describe <strong class="keyword">man’s</strong> entire inner self. <> 4 Marubutan Littafi Mai Tsarki sun yi amfani da “zuciya” don su <strong class="keyword">kwatanta</strong> halinmu.
| |
| ## ''Similarly, Psalm 8:6-8 says: “Everything you [God] have put under his [<strong class="keyword">man’s</strong>] feet: small cattle and oxen, all of them, and also the beasts of the open field, the birds of heaven and the fish of the sea.” <> Haka kuma Zabura 8:6-8 ta ce: “[Allah ya] sa abu duka ƙarƙashin sawayensa [<strong class="keyword">mutum</strong>]: Dukan tumaki da shanu, i, har da namomin jeji: Tsuntsayen sama, da kifin teku.”
| |
| ## ''A common fly performs aerobatic feats that the most advanced of <strong class="keyword">man’s</strong> aircraft cannot duplicate. <> Kuda yana iya jujjuyawa yadda jirgin da <strong class="keyword">mutum</strong> ya yi ba zai iya ba.
| |
| ## ''Would you say that this <strong class="keyword">man</strong> is strengthening his commitment to his marriage, or is he undermining it? <> Za ka ce wannan <strong class="keyword">mutumin</strong> yana ƙarfafa wa’adin aurensa ne ko kuma yana lalata shi ne?
| |
| ## ''19 Consider an illustration: Suppose that a <strong class="keyword">man’s</strong> family was being attacked by a vicious animal and that the <strong class="keyword">man</strong> jumped into the fray and killed the violent beast. <> 19 Ka yi la’akari da wannan kwatanci: A ce wata muguwar dabba ta fadā wa iyalin <strong class="keyword">wani mutum</strong>, sai <strong class="keyword">mutumin</strong> ya shigo ya kashe dabbar.
| |
| ## ''Present world conditions threaten <strong class="keyword">man’s</strong> survival and show that we now live in “the conclusion of the system of things.”—Read Matthew 24:3, 7-14, 21, 22; 2 Timothy 3:1-5. <> Yanayin da duniya take a ciki a yau yana yin barazana ga rayuwar <strong class="keyword">’yan Adam</strong> kuma hakan ya nuna cewa muna rayuwa ne a “karewar zamani.”—Karanta Matta 24:3, 7-14, 21, 22, Littafi Mai Tsarki; 2 Timotawus 3:1-5.
| |
| ## ''<strong class="keyword">Man</strong> is a physical creature, not a spirit. <> <strong class="keyword">Mutum</strong> halitta ne na zahiri ba ruhu ba ne.
| |
| ## ''What have advances in <strong class="keyword">man’s</strong> understanding of the universe revealed? <> Menene yadda <strong class="keyword">’yan adam</strong> suka ƙara fahimtar sararin samaniya ya nuna?
| |
| ## ''(b) How did the Samaritan help the <strong class="keyword">man</strong> who had been robbed, beaten, and left half-dead? <> (b) Ta yaya Basamariyen ya taimaka wa <strong class="keyword">mutumin</strong> nan da <strong class="keyword">mafasa</strong> suka yi masa dukan tsiya kuma suka bar shi tsakanin rai da mutuwa?
| |
| ## ''To show why <strong class="keyword">man</strong> should be in awe of the Creator, Jehovah once spoke to Job about such animals as the lion, the zebra, the wild bull, Behemoth (or, hippopotamus), and Leviathan (evidently the crocodile). <> Ya nuna abin da ya sa <strong class="keyword">mutum</strong> ya kamata ya ji tsoron Mahalicci, Jehovah ya taba magana da Ayuba game da irin wadannan dabbobi, kamar su zaki, jakin daji, bauna, dorina, da kuma kada.
| |
| ## ''Peter was a spiritual <strong class="keyword">man</strong>. <> Bitrus <strong class="keyword">mutumi</strong> ne mai ruhaniya.
| |
| ## ''Indeed, why did the officers not seize a <strong class="keyword">man</strong> who would offer no physical resistance? <> To, me ya sa dogaran ba su kama <strong class="keyword">mutumin</strong> da ba zai yi kome ba don ya kāre kansa?
| |
| ## ''Galatians 6:7: “Whatever a <strong class="keyword">man</strong> is sowing, this he will also reap.” <> Galatiyawa 6:7: “Iyakar abin da <strong class="keyword">mutum</strong> ya shuka, shi za ya girbe.”
| |
| ## ''Would the breach between <strong class="keyword">man</strong> and God ever be healed? <> Shin, zai yiwu <strong class="keyword">mutum ya</strong> sake kasancewa da dangantaka mai kyau da Allah?
| |
| ## ''The Israelites were commanded: “Before gray hair you should rise up, and you must show consideration for the person of an old <strong class="keyword">man</strong>.” <> An umurci Isra’ilawa: “Za ka tashi tsaye a gaban mai-furfura, a bada girma ga fuskar <strong class="keyword">dattijo</strong>.”
| |
| [17-08-14 20:19:31:639 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[manna]]==
| |
| # [[manna]]. <> [[MANNA]], [[manna]], [[ɗiban manna]].
| |
| ## ''The people call it <strong class="keyword">MANNA</strong>. <> Mutanen suka kira shi <strong class="keyword">MANNA</strong>.
| |
| ## ''For there is no bread and no water, and our soul has come to abhor the contemptible bread [<strong class="keyword">manna</strong>].”—Num. <> gama babu abinci, babu ruwa, ranmu ya gundura da wannan mummunan abinci [<strong class="keyword">manna</strong>].”—Lit. Lis.
| |
| ## ''What instruction does Moses give the people about picking up the <strong class="keyword">manna</strong>? <> 2. Wane umurni ne Musa ya bai wa mutanen game da <strong class="keyword">ɗiban manna</strong>?
| |
| ## ''(Joshua 5:10) The next day, they begin to eat some of the yield of the land, and the provision of the <strong class="keyword">manna</strong> ceases. <> (Joshuwa 5:10) Washegari, suka fara cin wasu daga cikin furen da ke ƙasar, kuma aka daina ba su <strong class="keyword">manna</strong>.
| |
| ## ''(Exodus 16:14, 15, 23, 26, 33; 26:34; Hebrews 9:3, 4) No one was permitted to eat that hidden <strong class="keyword">manna</strong>. <> (Fitowa 16:14, 15, 23, 26, 33; 26:34; Ibraniyawa 9:3, 4) Babu wanda aka yarda masa ya ci ɓoyayyen <strong class="keyword">manna</strong>.
| |
| ## ''All the years that the Israelites are in the wilderness Jehovah feeds them with <strong class="keyword">manna</strong>. <> A dukan shekaru da Isra’ilawa suka yi a cikin daji Jehobah ya ciyar da su da <strong class="keyword">manna</strong>.
| |
| ## ''Instead, they remembered the wide variety of food in Egypt and complained that <strong class="keyword">manna</strong> was unappetizing. <> Maimakon haka, suka tuna da abinci iri iri masu yawa na Masar kuma suka yi gunaguni cewa <strong class="keyword">manna</strong> ba ta da daɗi.
| |
| ## ''What symbolic meaning did Jesus give to the <strong class="keyword">manna</strong>, and how do we benefit from this “bread from heaven”? <> (c) Wace ma’ana ce Yesu ya ba wa <strong class="keyword">manna</strong>, kuma ta yaya muka amfana daga wannan “gurasa daga cikin sama”?
| |
| ## ''For instance, world-conquering anointed ones will be invited to eat some of “the hidden <strong class="keyword">manna</strong>” and will be given “a white pebble” bearing “a new name.” <> Alal misali, shafaffu da suka ci nasara da duniya za a gayyace su su ci wasu “ɓoyayyen <strong class="keyword">manna</strong>” kuma za a ba su “farin dutse” mai “sabon suna.”
| |
| ## ''(1 Corinthians 10:9, 10) The Israelites murmured against Moses and Aaron—yes, even against God himself—complaining about the miraculously provided <strong class="keyword">manna</strong>. <> (1 Korinthiyawa 10:9, 10) Isra’ilawan sun yi gunaguni game da Musa da Haruna—E, sun yi gāba da Allah kansa—suna ƙunƙuni game da <strong class="keyword">manna</strong> da ya yi musu tanadinsa ta mu’ujiza.
| |
| ## ''There is one day of the week, however, that Jehovah tells the people to gather twice as much <strong class="keyword">manna</strong>. <> Amma da rana ɗaya a mako, da Jehobah ya gaya wa mutane su ɗebi <strong class="keyword">manna</strong> domin abincinsu na kwana biyu.
| |
| ## ''This bread, which Jesus compared to the <strong class="keyword">manna</strong> that the Israelites had so ungraciously rejected, could offer everlasting benefits. <> Wannan gurasar da Yesu ya kwatanta da <strong class="keyword">manna</strong> da Isra’ilawa suka tsana za ta iya kawo albarka na dindindin.
| |
| ## ''22 God provided <strong class="keyword">manna</strong> to sustain the Israelites during their 40-year trek through the wilderness. <> 22 Allah ya yi tanadin <strong class="keyword">manna</strong> don ciyar da Isra’ilawa a lokacin gantalinsu na shekara 40 cikin jeji.
| |
| ## ''Neither expression means that <strong class="keyword">manna</strong> was angels’ food. <> Duka furcin ba sa nufin cewa <strong class="keyword">manna</strong> abincin masu iko ne.
| |
| ## ''Then, when the sun gets hot, the <strong class="keyword">manna</strong> left on the ground melts. <> Amma, idan rana ta fito ta yi zafi, <strong class="keyword">manna</strong> da suka ƙyale a ƙasa sai ya narke.
| |
| ## ''(Psalm 11:4) Jehovah may also have used angels to provide the <strong class="keyword">manna</strong> for the Israelites. <> (Zabura 11:4) Wataƙila Jehobah ya yi amfani da mala’iku wajen yi wa Isra’ilawa tanadin <strong class="keyword">manna</strong>.
| |
| ## ''For how long does Jehovah feed the people <strong class="keyword">manna</strong>? <> 5. Jehobah ya ciyar da mutanen da <strong class="keyword">manna</strong> na shekara nawa ne?
| |
| ## ''Even though the people had been without meat for some time, God had given them enough <strong class="keyword">manna</strong> to eat. <> Ko da yake mutanen ba su ci nama ba na ɗan lokaci, amma Allah ya ba su isashen <strong class="keyword">manna</strong> da suka ci.
| |
| ## ''This was a miraculous provision, as was the regular supply of <strong class="keyword">manna</strong>. <> Wannan mu’ujiza ce daidai da yadda ake ba su <strong class="keyword">manna</strong> a kai a kai.
| |
| ## ''They called it <strong class="keyword">manna</strong>,* and this bread sustained them for the next 40 years.—Exodus 16:4, 13-15, 31. <> Daga nan suka soma kiransa <strong class="keyword">manna</strong>* kuma shi ne abincin da suka ci har shekaru 40.—Fitowa 16:4, 13-15, 31, Littafi Mai Tsarki.
| |
| ## ''The first occurrence of the word “sabbath” in the Bible is in connection with the provision of <strong class="keyword">manna</strong> in the wilderness. <> Lokacin da aka yi tanadin <strong class="keyword">manna</strong> a cikin jeji ne kalmar ‘asarbaci’ ya bayyana da farko a cikin Littafi Mai Tsarki.
| |
| ## ''So the amount of <strong class="keyword">manna</strong> that was gathered was based on the number of people in each family. <> Saboda haka yawan <strong class="keyword">manna</strong> da aka tara bisa ga yawan mutane da ke cikin kowace iyali ne.
| |
| ## ''What lesson is taught by Jehovah’s provision of <strong class="keyword">manna</strong>? <> Wane darasi ne <strong class="keyword">manna</strong> da Jehovah ya yi tanadinsa ya koyar?
| |
| ## ''(Exodus 16:5, 23, 24) So the <strong class="keyword">manna</strong> impressed upon their minds that they had to be obedient and that their lives depended not just on bread but on “every expression of Jehovah’s mouth.” <> (Fitowa 16:5, 23, 24) Saboda haka, <strong class="keyword">manna</strong> ta tuna musu cewa ya kamata su yi biyayya kuma cewa rayuwarsu ta dangana ba kawai a kan abinci ba amma a kan “kowane abin da ke fitowa daga bakin Ubangiji.”
| |
| ## ''(Luke 12:13-21) Their forefathers had eaten only <strong class="keyword">manna</strong> in the wilderness for 40 years. <> (Luka 12:13-21) Kakaninsu sun ci <strong class="keyword">manna</strong> kawai cikin daji na shekaru 40.
| |
| [17-08-14 20:19:32:522 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[mansion]]==
| |
| # [[mansion]]. <> [[Urushalima]].
| |
| ## ''After all, some today live in their own home, a few even in a <strong class="keyword">mansion</strong> or on a grand estate. <> A yau, mutane da yawa suna da nasu gidaje, kuma wasu suna da manya-manyan gidaje.
| |
| ## ''14 Peter’s cautious steps finally brought him up to the gate of one of Jerusalem’s most imposing <strong class="keyword">mansions</strong>. <> 14 Bitrus ya bi waɗanda suka kama Yesu a hankali har suka iso ƙofar wani babban gida a <strong class="keyword">Urushalima</strong>.
| |
| ## ''Peter’s cautious steps finally brought him up to the gate of one of Jerusalem’s most imposing <strong class="keyword">mansions</strong>. <> Bitrus ya bi waɗanda suka kama Yesu a hankali har suka isa ƙofar wata gida mafi kyau a <strong class="keyword">Urushalima</strong>.
| |
| [17-08-14 20:19:32:674 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[mansions]]==
| |
| # [[mansions]]. <> [[Urushalima]].
| |
| ## ''After all, some today live in their own home, a few even in a <strong class="keyword">mansion</strong> or on a grand estate. <> A yau, mutane da yawa suna da nasu gidaje, kuma wasu suna da manya-manyan gidaje.
| |
| ## ''14 Peter’s cautious steps finally brought him up to the gate of one of Jerusalem’s most imposing <strong class="keyword">mansions</strong>. <> 14 Bitrus ya bi waɗanda suka kama Yesu a hankali har suka iso ƙofar wani babban gida a <strong class="keyword">Urushalima</strong>.
| |
| ## ''Peter’s cautious steps finally brought him up to the gate of one of Jerusalem’s most imposing <strong class="keyword">mansions</strong>. <> Bitrus ya bi waɗanda suka kama Yesu a hankali har suka isa ƙofar wata gida mafi kyau a <strong class="keyword">Urushalima</strong>.
| |
| [17-08-14 20:19:34:536 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[mar-mar]]==
| |
| # [[mar-mar]]. <> [[49]], [[Mugunta]], [[da farin]], [[da]], [[duniya]], [[shiryen]], [[ɓata]].
| |
| ## ''That period should be a joyful time, full of hope and anticipation, but some young couples <strong class="keyword">mar</strong> it by toying with immorality. <> Ya kamata lokacin ya zama na farin ciki da bege mai kyau, amma wasu da suke zawarci sun <strong class="keyword">ɓata</strong> shi ta yin wasa da lalata.
| |
| ## ''What blessings spouses enjoy when they truly love each other and never let pride, the childish silent treatment, or other unchristian traits <strong class="keyword">mar</strong> their marriage! <> Ma’auratan da suke ƙaunar juna suna da tawali’u kuma ba sa ƙin yi wa juna magana ko kuma su ƙyale wasu halaye marasa kyau su <strong class="keyword">ɓata</strong> dangantakarsu. Jehobah yana yi wa irin wannan iyalin albarka.
| |
| ## ''This seriously <strong class="keyword">marred</strong> their relationship with their Maker.—Lev. <> Hakan ya <strong class="keyword">ɓata</strong> dangantakarsu da Mahaliccinsu.—Lev.
| |
| ## ''When Life Is <strong class="keyword">Marred</strong> by Violence or Economic Hardship <> Ka Yi wa Waɗanda <strong class="keyword">Mugunta</strong> ko Tattalin Arziki Ya Shafi Rayuwarsu Ta’aziyya
| |
| ## ''Why can you be confident that the new world will not be permanently <strong class="keyword">marred</strong> by wicked ones? <> Me ya sa za ka tabbata cewa miyagun mutane ba za su lalata sabuwar duniya dindindin ba?
| |
| ## ''12 In line with what was discussed in paragraph 5, some couples choose to exclude alcoholic beverages from the wedding feast lest the abuse of such <strong class="keyword">mar</strong> the happiness and success of the occasion. <> 12 Daidai da abin da aka tattauna a sakin layi na 5, wasu ma’aurata ba sa ba da barasa a wajen liyafar aurensu domin kada a sha a yi maye kuma a <strong class="keyword">ɓata</strong> farin ciki da nasarar bikin.
| |
| ## ''Actors portraying news announcers described the landing of an invasion force from <strong class="keyword">Mars</strong> that would cause widespread destruction on Earth. <> Mutane da yawa ba su san cewa wannan shirye-<strong class="keyword">shiryen</strong> rediyo ne kawai ba.
| |
| ## ''Satan would have suffered no pangs of guilt that a good woman’s marriage, reputation, and standing with Jehovah would have been <strong class="keyword">marred</strong>. <> Shaiɗan bai yi nadama ba cewa zai ɓata aurenta da halinta mai kyau da kuma dangantakarta da Jehobah.
| |
| ## ''Does this <strong class="keyword">mar</strong> their happiness? <> Shin wannan yana mai <strong class="keyword">da farin</strong> cikinsu ciki ne?
| |
| ## ''12 So as not to <strong class="keyword">mar</strong> our precious global unity, we must avoid divisive influences. <> 12 Domin kar mu <strong class="keyword">ɓata</strong> haɗin kanmu mai tamani na dukan duniya, dole ne mu guje wa rinjaya ta jayayya.
| |
| ## ''8 The lives of countless millions have been <strong class="keyword">marred</strong> by violence—criminal violence in a community or the violence of war. <> 8 Mugunta ta shafi rayuwar mutane da yawa—mugunta a yanki ko kuma a yaƙi.
| |
| ## ''Since 1914 life has been <strong class="keyword">marred</strong> by wars between nations and between ethnic groups, often as a result of political interference by clergymen and now by widespread terrorist attacks. <> Tun shekara ta 1914 yaƙe-yaƙe tsakanin al’ummai da ƙabilu, waɗanda sau da yawa limamai ’yan siyasa suke tura su, sun yi wa rayuwa lahani, yanzu kuma har da farmakin ’yan ta’adda.
| |
| ## ''Yet, in his speech on <strong class="keyword">Mars</strong>’ Hill, Paul betrayed no such irritation. <> Duk da haka, a jawabinsa na Tudun Arasa, Bulus bai nuna wannan fushi ba.
| |
| ## ''[<strong class="keyword">Mar</strong>. 24, w12 1/1 p. 29, box] <> (<strong class="keyword">Far</strong>. <strong class="keyword">49</strong>:5-7) [24 ga Maris, w10 6/15 shafi na 16 sakin layi na 8]
| |
| ## ''However, those days of youth are often <strong class="keyword">marred</strong> by painful mistakes that may affect a person’s future happiness. <> Amma a lokacin ƙuruciya, sau da yawa matasa suna yin kurakurai da za su iya shafan farin cikinsu na nan gaba.
| |
| ## ''War will no longer <strong class="keyword">mar</strong> the scene; God will make “wars to cease to the extremity of the earth.” <> Yaƙi ba zai ƙara halaka <strong class="keyword">duniya</strong> ba; Allah zai sa “yaƙoƙi su ƙare har iyakar duniya.”
| |
| ## ''What security that will bring—no locks, no bars, nothing that will <strong class="keyword">mar</strong> complete trust and happiness!—Isaiah 65:20; Micah 4:4; 2 Peter 3:13. <> Lallai wannan zai kawo kwanciyar rai—babu maƙullai, ko matsari, babu abin da zai <strong class="keyword">ɓata</strong> dogara ta sarai da farin ciki ba!—Ishaya 65:20; Mikah 4:4; 2 Bitrus 3:13.
| |
| ## ''Thus, life under “a new heaven and a new earth” will not be <strong class="keyword">marred</strong> by these present causes of sorrow. <> Saboda haka, waɗannan abubuwa da suke kawo baƙin ciki a yau ba za su lalace rayuwa a ƙarƙashin “sabuwar sama da sabuwar duniya.”
| |
| ## ''No illness <strong class="keyword">marred</strong> their enjoyment of life, as they had perfect minds and bodies. <> Babu ciwo <strong class="keyword">da</strong> ke damun rayuwarsu, domin suna da kamiltattun azantai da jikuna.
| |
| [17-08-14 20:19:34:987 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[mara]]==
| |
| # [[mara]]. <> [[Naomi]].
| |
| ## ''She told her friends to call her, not Naomi, but <strong class="keyword">Mara</strong>, a name that reflected the bitterness of her experiences. <> Ta gaya wa ƙawayenta su kira ta, Mara, ba <strong class="keyword">Naomi</strong> kuma ba domin sunan yana nufin wahalar da ta sha.
| |
| [17-08-14 20:19:36:773 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[marginalized]]==
| |
| # [[marginalized]]. <> [[1558]], [[da]], [[gefen]], [[hasiyar]], [[kake]], [[lafiyarmu]], [[rubuce]], [[tsakiya]].
| |
| ## ''15 It is also wise to allow a <strong class="keyword">margin</strong> of safety when choosing entertainment. <> 15 Yana da kyau mu kula da <strong class="keyword">lafiyarmu</strong> sa’ad da muke zaɓan nishaɗi.
| |
| ## ''You may also add personal notes and cross references to the <strong class="keyword">margin</strong>. <> Za ka iya ƙara naka rubutu da kuma wasu ayoyi da za ka duba a <strong class="keyword">hasiyar</strong>.
| |
| ## ''You may want to underline key thoughts or to make notes in the <strong class="keyword">margin</strong>, which you might find helpful when preparing for a return visit, a shepherding call, or a future talk. <> Hakan zai taimake ka sa’ad da <strong class="keyword">kake</strong> shiri don ka ziyarci ɗalibinka ko wani da ka yi masa wa’azi ko wani ɗan’uwa da ke bukatar karfafawa ko kuma sa’ad da kake shirya wani jawabi da za ka bayar.
| |
| ## ''You may want to underline key thoughts or to make notes in the <strong class="keyword">margin</strong>, which you might find helpful when preparing for a return visit, a shepherding call, or a future talk. <> Hakan zai taimake ka sa’ad da <strong class="keyword">kake</strong> shiri don ka ziyarci ɗalibinka ko wani da ka yi masa wa’azi ko wani ɗan’uwa da ke bukatar ƙarfafawa ko kuma sa’ad da kake shirya wani jawabi da za ka bayar.
| |
| ## ''Similarly, it is wise to apply a safety <strong class="keyword">margin</strong> in choosing entertainment. <> Hakazalika, za ka mai da hankali <strong class="keyword">sa’ad</strong> da <strong class="keyword">kake</strong> zaɓan nishaɗi.
| |
| ## ''You will note that the <strong class="keyword">margins</strong> have been widened a little and that the page and paragraph numbers stand out more. <> Za ka lura cewa an ɗan faɗaɗa <strong class="keyword">gefen</strong> talifin kuma an daɗa girman lambobi na shafin da kuma na sakin layin.
| |
| ## ''The <strong class="keyword">margins</strong> were filled with notes. <> <strong class="keyword">An</strong> yi <strong class="keyword">rubuce</strong>-<strong class="keyword">rubuce</strong> da yawa a gefen littafin.
| |
| ## ''Why is it wise to allow a <strong class="keyword">margin</strong> of safety when choosing entertainment? <> Me ya sa yake da kyau mu kula da <strong class="keyword">lafiyarmu</strong> sa’ad da muke zaɓan nishaɗi?
| |
| ## ''A 1558 edition of Eck’s Bible, with <strong class="keyword">marginal</strong> reference to the name Jehovah at Exodus 6:3 <> Fassarar Littafi Mai Tsarki na Eck a shekara ta <strong class="keyword">1558</strong>, da sunan Jehobah ya bayyana a Fitowa 6:3
| |
| ## ''To avoid inadvertently eating what is rotten, you cut out not just the exact area that is bad but also a <strong class="keyword">margin</strong> around it. <> Domin kada ka ci inda ya ruɓe, za ka yanka wurin da ya ruɓa da kuma wuraren da suke kusa <strong class="keyword">da</strong> shi.
| |
| ## ''Eck added a <strong class="keyword">marginal</strong> comment to the verse: “The name Adonai Jehoua.” <> Eck ya yi wannan bayani game da ayar: “Suna Adonai Jehobah.”
| |
| ## ''When the school overseer refers to it after each student talk, underline key points that you want to apply, and use the <strong class="keyword">margins</strong> to make notes. <> Sa’ad da mai kula da makaranta ya yi nuni ga littafin bayan kowanne ɗalibi ya ba da jawabi, ka ja layi a ƙarƙashin muhimman darussa da kake son ka yi amfani da su, kuma ka yi amfani da <strong class="keyword">gefen</strong> littafi don rubutu.
| |
| ## ''In 1942 it published the King James Version with <strong class="keyword">marginal</strong> references. <> A shekara ta 1942 ya buga King James Version da <strong class="keyword">hasiya</strong> a <strong class="keyword">tsakiya</strong>.
| |
| [17-08-14 20:19:37:112 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[mari]]==
| |
| # [[mari]]. <> [[Mary]], [[Maryamu ta]], [[Maryamu]], [[ta]].
| |
| ## ''They immediately set out for Bethlehem, and when they found Joseph and <strong class="keyword">Mary</strong> and the infant Jesus, “they made known the message that they had been told concerning this young child.” <> Nan da nan, sai suka je Bai’talami kuma sa’ad da suka ga Yusufu da <strong class="keyword">Maryamu</strong> tare da jaririn, wato Yesu, sai suka “ba da labarin batun da aka faɗa musu a kan wannan yaro.”
| |
| ## ''<strong class="keyword">Mary</strong> wrote to me from Virginia, where she had moved, and said that if I was determined to serve Jehovah, I could come and live with her. <> <strong class="keyword">Mary</strong> ta rubuto mini wasiƙa daga Virginia, inda ta koma, kuma ta ce idan na ƙudurta na bauta wa Jehobah, zan iya zuwa na zauna tare da ita.
| |
| ## ''We asked them: “How can Christians worship Jesus, the cross, <strong class="keyword">Mary</strong>, and other idols when that is against the Ten Commandments?” <> Muka tambaye su: “Me ya sa Kiristoci suke bauta wa Yesu da <strong class="keyword">Maryamu</strong> da gicciye da dai sauran gumaka duk da cewa hakan ya saɓa wa Dokoki Goma?”
| |
| ## ''Of course, when <strong class="keyword">Mary</strong> and Joseph finally found Jesus, they felt much better. <> Hakika, sa’ad da Yusufu da <strong class="keyword">Maryamu</strong> suka sami Yesu daga baya sun yi farin ciki.
| |
| ## ''(John 2:1-3) In 33 C.E., the impaled Jesus entrusted <strong class="keyword">Mary</strong> to the care of the beloved apostle John. <> (Yohanna 2:1-3) A shekara ta 33 K.Z., Yesu da aka rataye shi ya danka <strong class="keyword">Maryamu</strong> a hannun manzo da yake ƙauna Yohanna.
| |
| ## ''* Others speculate that these siblings were <strong class="keyword">Mary’s</strong> stepchildren. <> * Wasu kuma sun ce wai waɗannan ’yan’uwan Yesu yaran <strong class="keyword">Yusufu</strong> ne kafin <strong class="keyword">ya</strong> auri <strong class="keyword">Maryamu</strong>.
| |
| ## ''Why should we not assume that <strong class="keyword">Mary’s</strong> privilege presented no fears or hardships? <> Me ya sa bai kamata mu yi tunani cewa gatan da aka ba <strong class="keyword">Maryamu</strong> bai jawo mata ƙalubale ba?
| |
| ## ''Luke referred to Neri’s son-in-law as Neri’s son just as he did in the case of Joseph, calling him the son of <strong class="keyword">Mary’s</strong> father, Heli.—Luke 3:23. <> Luka ya kira surukin Niri, ɗan Niri kamar yadda ya kira Yusufu ɗan Heli, wanda shi ne mahaifin <strong class="keyword">Maryamu</strong>.—Luka 3:23.
| |
| ## ''Gabriel, who spoke to <strong class="keyword">Mary</strong>, is one of them. <> Jibra’ilu da ya yi magana da <strong class="keyword">Maryamu</strong>, yana ɗaya daga cikinsu.
| |
| ## ''Rather, Hannah’s example helped <strong class="keyword">Mary</strong> to build faith so that she could make her own unique name with Jehovah God. <> Maimakon haka, misalin Hannatu ya taimaka wa <strong class="keyword">Maryamu</strong> ta kasance da bangaskiya kuma ta zama aminiyar Jehobah.
| |
| ## ''In July 1840, he and his bride, <strong class="keyword">Mary</strong>, (2) landed at Lakeba Island,* Fiji, a volcanic isle then inhabited by cannibals. <> A watan Yuli na shekara ta 1840, shi da amaryarsa <strong class="keyword">Mary</strong>,2 sun ƙaura zuwa tsibirin* Lakeba a ƙasar Fiji a wani dutse da masu cin naman mutane suke zama.
| |
| ## ''(Luke 1:34) Note that <strong class="keyword">Mary</strong> spoke of her virginity without a trace of shame. <> (Luka 1:34) Ka lura cewa <strong class="keyword">Maryamu</strong> ba ta ji kunyar faɗin cewa ita budurwa ce ba.
| |
| ## ''When his dear friend Lazarus had died, the sight of <strong class="keyword">Mary</strong>, Lazarus’ sister, weeping touched Jesus so deeply that he gave way to tears himself, crying in full view of others.—John 11:32-36. <> Lokacin da abokinsa Li’azaru ya mutu, da ya ga <strong class="keyword">Maryamu</strong> ƙanwar Li’azaru tana kuka, sai abin ya taɓa Yesu ƙwarai, shi kansa ya yi hawaye, ya yi kuka a idon mutane.—Yohanna 11:32-36.
| |
| ## ''Well, when he was a boy, <strong class="keyword">Mary</strong> probably told him what Gabriel had said. <> E, sa’ad da yake yaro, wataƙila <strong class="keyword">Maryamu ta</strong> gaya masa abin da Jibra’ilu ya faɗa.
| |
| ## ''Did Jesus also obey Joseph and <strong class="keyword">Mary</strong>?— Yes, the Bible says that he did. <> Yesu ya yi biyayya ga Yusufu da <strong class="keyword">Maryamu</strong> kuwa?— Littafi Mai Tsarki ya ce ya yi hakan.
| |
| ## ''(Jonah 1:3) What about <strong class="keyword">Mary</strong>? <> (Yunana 1:3) <strong class="keyword">Maryamu</strong> fa?
| |
| ## ''(Luke 1:41, 42) <strong class="keyword">Mary</strong> was privileged to become the earthly mother of God’s beloved Son. <> (Luka 1:41, 42) <strong class="keyword">Maryamu ta</strong> samu gata na zama mahaifiyar ƙaunatacen Ɗan Allah a duniya.
| |
| ## ''Right away <strong class="keyword">Mary</strong> says: ‘I am Jehovah’s slave girl! <> A take <strong class="keyword">Maryamu ta</strong> ce: ‘Ni baiwar Jehobah ce!
| |
| ## ''1 Joseph, <strong class="keyword">Mary</strong>, their children, and others regularly went up to Jerusalem to attend the annual festivals. <> 1 Yusufu, <strong class="keyword">Maryamu</strong>, yaransu, da kuma wasu suna zuwa Urushalima a kai a kai don idi na shekara-shekara.
| |
| ## ''Soon thereafter, Elizabeth greeted <strong class="keyword">Mary</strong> with the words: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!” <> Bayan haka, Elizabeth ta gaida <strong class="keyword">Maryamu</strong> da waɗannan kalaman: “Mai-albarka ki ke cikin mata, abin haihuwa na cikinki kuma mai-albarka ne.”
| |
| ## ''The Greek word rendered “gave way to tears” often refers to “a quiet weeping,” while the word used to describe the weeping of <strong class="keyword">Mary</strong> and the others may signify “a loud weeping, a wailing.” <> Kalmar Helenanci da aka fassara “yi hawaye” a yawancin lokaci tana nufin “yin kuka ciki-ciki,” ita kuwa kalmar da aka yi amfani da ita wajen kwatanta kukan da <strong class="keyword">Maryamu</strong> da wasu suka yi wataƙila tana nufin “yin kuka sosai.”
| |
| ## ''<strong class="keyword">Mary</strong> was quickly convinced that she had found Bible truth and was baptized in 1942 as one of Jehovah’s Witnesses. <> Ba da daɗewa ba, <strong class="keyword">Mary</strong> ta amince cewa ta samu gaskiyar Littafi Mai Tsarki kuma ta yi baftisma a shekara ta 1942 a matsayin Mashaidiyar Jehobah.
| |
| ## ''He transferred the life of his only-begotten heavenly Son to <strong class="keyword">Mary’s</strong> womb to be born as a perfect human. <> Ya mai da ran Ɗansa makaɗaici cikin mahaifar <strong class="keyword">Maryamu</strong> don <strong class="keyword">ta</strong> haife shi kamili.
| |
| ## ''In about 44 C.E. when Jehovah’s angel miraculously freed the apostle Peter from the prison of Herod Agrippa I, Peter made his way “to the house of <strong class="keyword">Mary</strong> the mother of John who was surnamed Mark, where quite a few were gathered together and praying.”—Acts 12:1-12. <> A wajen shekara ta 44 A.Z., sa’ad da mala’ikan Jehobah ta hanyar mu’ujiza ya ’yantar da manzo Bitrus daga fursuna na Hirudus Agaribas na ɗaya, Bitrus ya tafi “gidan <strong class="keyword">Maryamu</strong> uwar Yohanna wanda ana ce da shi Markus; can fa mutane da yawa suke a tattare, suna addu’a.”—A. M. 12:12.
| |
| ## ''What can married people and those contemplating marriage learn from <strong class="keyword">Mary</strong> and Joseph? <> Mene ne ma’aurata da waɗanda suke neman aure za su iya koya daga misalin <strong class="keyword">Maryamu</strong> da Yusufu?
| |
| [17-08-14 20:19:39:850 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[marke]]==
| |
| # [[marke]]. <> [[Markus]], [[kasance]], [[tambarin]].
| |
| ## ''Bible reading: <strong class="keyword">Mark</strong> 13-16 (10 min.) <> Karatun Littafi Mai Tsarki: <strong class="keyword">Markus</strong> 13-16 (minti 10)
| |
| ## ''At <strong class="keyword">Mark</strong> 5:25, 26, we read: “There was a woman subject to a flow of blood twelve years, and she had been put to many pains by many physicians and had spent all her resources and had not been benefited but, rather, had got worse.” <> A <strong class="keyword">Markus</strong> 5:25, 26, mun karanta: “Wata mace kuma, wadda ta shekara goma sha biyu tana zuba jini, ta sha wahala dayawa kuwa ga hannuwan masu-magani dayawa, ta ɓatasda dukan abin da ke wurinta, ba ta amfana komi ba, amma cuta ta riƙa daɗuwa.”
| |
| ## ''(Read <strong class="keyword">Mark</strong> 12:28-31.) <> (Karanta <strong class="keyword">Markus</strong> 12:28-31.)
| |
| ## ''<strong class="keyword">Mark</strong> explains customs, terms, beliefs, and locations that might have been unfamiliar to non-Jewish readers. <> <strong class="keyword">Markus</strong> ya bayyana al’adu, kalamai, imani, da wuraren da ba sanannu ba ne ga masu karatu da ba Yahudawa ba.
| |
| ## ''He was incensed at the people for the disrespectful way that they used the temple area for commercial purposes and as a shortcut.—<strong class="keyword">Mark</strong> 11:15, 16. <> Shi ya sa ya fusata sa’ad da mutane suka nuna rashin daraja ga haikalin, suka mai da wurin ya zama wurin kasuwanci da kuma wurin ɗaukan kaya zuwa wasu ɓangarori na Urushalima.—<strong class="keyword">Markus</strong> 11:15, 16.
| |
| ## ''Notice that Jesus treated this woman in a kind, loving, and considerate way, not even alluding to any problems she may have caused.—<strong class="keyword">Mark</strong> 5:34. <> Yesu ya bi da wannan matar da kirki, da ƙauna, da kula, bai ma yi maganar wata matsala da ta haddasa ba.—<strong class="keyword">Markus</strong> 5:34.
| |
| ## ''(Acts 12:11, 12) Years earlier, on the night Jesus held his last Passover with his apostles, likely <strong class="keyword">Mark</strong> followed them when they went to the garden of Gethsemane. <> (Ayyukan Manzanni 12:11, 12) Shekaru da suka wuce, a daren da Yesu ya yi Idin Ƙetarewa na ƙarshe da manzanninsa, wataƙila <strong class="keyword">Markus</strong> ya bi su sa’ad da suka je lambun Jathsaimani.
| |
| ## ''Matthew 3:13-17; 4:1-11; 13:55; <strong class="keyword">Mark</strong> 6:3; John 1:29-51; 2:1-12. <> Matta 3:13-17; 4:1-11; 13:55; <strong class="keyword">Markus</strong> 6:3; Yohanna 1:29-51; 2:1-12.
| |
| ## ''His disciples were amazed and asked: “Who really is this, because even the wind and the sea obey him?”—<strong class="keyword">Mark</strong> 4:37-41. <> Almajiransa suka yi mamaki kuma suka yi tambaya: “Wanene wannan fa wanda har iska da teku suna biyayya da shi?”—<strong class="keyword">Markus</strong> 4:37-41.
| |
| ## ''Later, though, Paul evidently recognized that <strong class="keyword">Mark</strong> had applied himself and would be a valuable asset to him. <> Amma daga baya, Bulus ya fahimci cewa <strong class="keyword">Markus</strong> ya canja halinsa kuma zai kasance da amfani a gare shi.
| |
| ## ''His 40-year reign was <strong class="keyword">marked</strong> by unprecedented peace in the nation of Israel. <> Sarautarsa ta shekara 40 ta kawo salama da ba a taɓa irin ta ba a ƙasar Isra’ila.
| |
| ## ''(<strong class="keyword">Mark</strong> 10:18) Even though the Great Teacher was perfect, he did not brag about himself. <> (<strong class="keyword">Markus</strong> 10:18) Ko da yake Babban Malami kamili ne, bai yi fahariya game da kansa ba.
| |
| ## ''Paul disagreed because <strong class="keyword">Mark</strong> had abandoned them in Pamphylia. <> Bulus bai yarda ba domin <strong class="keyword">Markus</strong> ya ja da baya a Bamfiliya.
| |
| ## ''When used on humans in this way, the brand <strong class="keyword">mark</strong> was considered dishonorable. <> Idan aka yi wa mutum tambari saboda waɗannan dalilan, za a ɗauki <strong class="keyword">tambarin</strong> a matsayin abin kunya.
| |
| ## ''For our prayers to be heard by God, we must pray in faith and with humility and sincerity.—<strong class="keyword">Mark</strong> 11:24. <> Domin Allah ya saurari addu’o’inmu, dole ne mu yi addu’a cikin bangaskiya da kuma zuciya mai gaskiya.—<strong class="keyword">Markus</strong> 11:24.
| |
| ## ''(<strong class="keyword">Mark</strong> 4:21, 22) Jesus was referring to an ancient oil lamp with a burning wick. <> (<strong class="keyword">Markus</strong> 4:21, 22) Yesu yana maganar fitila na dā mai ci bal-bal da lagwani.
| |
| ## ''(Read <strong class="keyword">Mark</strong> 4:37-39.) <> (Karanta <strong class="keyword">Markus</strong> 4:37-39.)
| |
| ## ''52:11) If we are pure in heart, what we say and do will have the <strong class="keyword">mark</strong> of purity, and there will be nothing hypocritical about our service to Jehovah. <> 52:11) Idan muna da zuciya mai tsabta, abin da muka faɗa kuma muka yi zai <strong class="keyword">kasance</strong> da tsabta, kuma munafunci ba zai kasance a hidimarmu ga Jehobah ba.
| |
| ## ''(<strong class="keyword">Mark</strong> 10:38, 39) The apostle Paul later spoke of Christians’ being “baptized into [Christ’s] death.” <> (<strong class="keyword">Markus</strong> 10:38, 39) Bayan haka Manzo Bulus ya yi magana cewa an yi wa Kiristoci “baftismar cikin Almasihu [Yesu] cikin mutuwa tasa.”
| |
| ## ''(<strong class="keyword">Mark</strong> 14:53-65; 15:1, 15; John 19:1-3) By Friday noon, Jesus is nailed to a torture stake and suffers excruciating pain as the weight of his body tears at the nail wounds in his hands and feet. <> (<strong class="keyword">Markus</strong> 14:53-65; 15:1, 15; Yahaya 19:1-3) Ranar Jumma’a da rana, aka kafa shi a gungume inda ya sha azaba yayin da nauyin jikinsa yake ɓarke ciwon da ƙusa ya yi wa hannayensa da ƙafafunsa.
| |
| ## ''(1 Kings 3:12; Proverbs 15:14; <strong class="keyword">Mark</strong> 2:6) The figurative heart, therefore, can also involve our intellect—our thoughts or our understanding. <> (1 Sarakuna 3:12; Misalai 15:14; <strong class="keyword">Markus</strong> 2:6) Saboda haka, zuciya ta alama, za ta iya haɗawa da azanci—tunaninmu ko kuma fahiminmu.
| |
| ## ''(<strong class="keyword">Mark</strong> 12:17; Romans 13:1-7) This includes their worship, their whole-souled love, and their loyal obedience. <> (<strong class="keyword">Markus</strong> 12:17; Romawa 13:1-7) Wannan ya haɗa da bautarsu, ƙaunar su a gare shi, da kuma biyayyarsu cikin aminci.
| |
| ## ''(Psalm 119:105; <strong class="keyword">Mark</strong> 13:10; Hebrews 10:24, 25) In turn, this will keep alive our faith in God’s word.—Psalm 106:12. <> (Zabura 119:105; <strong class="keyword">Markus</strong> 13:10; Ibraniyawa 10:24, 25) Da haka, wannan zai taimake mu mu kasance a farke cikin bangaskiyarmu ga kalmar Allah.—Zabura 106:12.
| |
| ## ''4 Read <strong class="keyword">Mark</strong> 4:26-29. <> 4 Karanta <strong class="keyword">Markus</strong> 4:26-29.
| |
| ## ''By repeatedly asking, we reveal that we really need what we are asking for and that we truly believe that God can grant it—if that is his will.—<strong class="keyword">Mark</strong> 11:24; 1 John 5:14. <> Ta wajen roƙo a kai a kai, muna nuna wa Allah cewa muna bukatar abin da muke roƙa kuma mun tabbata cewa zai ba mu idan abin da muka roƙa daidai ne da nufinsa.—<strong class="keyword">Markus</strong> 11:24; 1 Yohanna 5:14.
| |
| [17-08-14 20:19:42:582 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[martyr]]==
| |
| # [[martyr]]. <> [[Aka Kashe Domin Imaninsu]], [[Martyr]], [[Mutu Domin Imaninsa]], [[aka kashe domin imaninsu]], [[aka]], [[ba]], [[domin imaninsu]], [[imaninsa]], [[kashe Istifanas]], [[kashe]], [[martyr]], [[marʹtys]], [[mutu domin imaninsa]], [[shaida]], [[yi]].
| |
| ## ''What led to Stephen’s becoming a <strong class="keyword">martyr</strong>? <> Me ya sa aka <strong class="keyword">kashe Istifanas</strong>?
| |
| ## ''15 Like the blood of righteous Abel, the blood of these Christian <strong class="keyword">martyrs</strong> is crying out for justice. <> 15 Kamar jinin Habila mai aminci, jinin waɗannan Kiristocin da <strong class="keyword">aka kashe domin imaninsu</strong> yana kuka domin adalci.
| |
| ## ''3 To many people today, a <strong class="keyword">martyr</strong> is more or less the equivalent of a fanatic, an extremist. <> 3 Mutane da yawa a yau suna ɗaukan <strong class="keyword">wanda</strong> yake shirye ya <strong class="keyword">mutu domin imaninsa</strong> cewa mai wawan bi ne.
| |
| ## ''(Matthew 14:14-21; Mark 4:37-39; Luke 7:11-17) Finally, he proved his loyalty to God and to the Kingdom by giving his life, dying a <strong class="keyword">martyr’s</strong> death on a torture stake. <> (Matiyu 14:14-21; Markus 4:37-39; Luka 7:11-17) Bayan haka, ya nuna amincinsa ga Allah da kuma Mulkin ta wurin ba da ransa, ya mutu a kan gungumen azaba domin <strong class="keyword">imaninsa</strong>.
| |
| ## ''They do not oppose governments or seek confrontations with them, nor do they provoke persecution because they want to be <strong class="keyword">martyrs</strong>. <> Ba sa hamayya da gwamnatoci ko kuma su nemi arangama da su, ba sa kuwa tsokana domin kawai suna son a <strong class="keyword">kashe</strong> su.
| |
| ## ''(Matthew 16:24; John 18:37; 1 Peter 2:21) However, Jesus and other faithful ones gave their life and died as <strong class="keyword">martyrs</strong> for their faith. <> (Matta 16:24; Yohanna 18:37; 1 Bitrus 2:21) Amma Yesu da wasu masu aminci sun ba da ransu suka mutu <strong class="keyword">domin imaninsu</strong>.
| |
| ## ''In his Dialogue With Trypho, Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, of the second century C.E., wrote of Jesus: “He was in the habit of working as a carpenter when among men, making ploughs and yokes.” <> Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, na ƙarni na biyu A.Z. ya rubuta game da Yesu a cikin Dialogue With Trypho: “Yana da halin aikin sassaƙa lokacin da yake tsakanin mutane, yana yin garemani da kuma taula.”
| |
| ## ''Jesus Christ, who was “undefiled, separated from the sinners,” suffered a painful death on a torture stake, and the apostle James suffered a <strong class="keyword">martyr’s</strong> death. <> Yesu Kristi, “marar-ƙazamta, [wanda] raɓaɓɓe ne da masu-zunubi,” ya mutu a kan gungumen azaba, kuma manzo Yakubu ya mutu domin <strong class="keyword">imaninsa</strong>.
| |
| ## ''Modern-Day <strong class="keyword">Martyrs</strong> Bear Witness in Sweden <> Mutanen Zamani da <strong class="keyword">Aka Kashe Domin Imaninsu</strong> Sun Ba da Shaida a Sweden
| |
| ## ''What did the word “<strong class="keyword">martyr</strong>” mean in Bible times, but what does it mean today? <> Mecece kalmar nan (<strong class="keyword">marʹtys</strong>) ta Helenanci na lokatan Littafi Mai Tsarki ke nufi, amma me yake nufi a yau?
| |
| ## ''Witness or <strong class="keyword">Martyr</strong>? <> Mashaidi ne ko Kuma <strong class="keyword">Wanda</strong> Ya <strong class="keyword">Mutu Domin Imaninsa</strong>?
| |
| ## ''Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, one of the most famous of these Christians, believed that God’s Spokesman had manifested himself to Greek philosophers long before the arrival of Jesus. <> Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, wani sananne cikin waɗannan Kiristoci, ya amince cewa Kakakin Allah ya bayyana ga masu ussan ilimi na Helenanci shekaru da yawa kafin zuwan Yesu.
| |
| ## ''When Paul said, “Keep conquering the evil with the good,” he did not mean that a Christian should be obsessed with being a <strong class="keyword">martyr</strong>. <> Sa’ad da Bulus ya ce “ku rinjayi mugunta da nagarta,” ba ya nufin cewa Kiristoci su so a wulakanta su <strong class="keyword">ba</strong>.
| |
| ## ''It was the church of <strong class="keyword">martyrs</strong>, not the church of power, that gave us the New Testament.” <> Kiristocin da <strong class="keyword">aka</strong> tsananta wa ne suka zaɓa Sabon Alkawari ba cocin da suke amfani da iko ba.”
| |
| ## ''Primarily in what sense was Jesus a <strong class="keyword">martyr</strong>? <> Wace irin mutuwa Yesu ya <strong class="keyword">yi</strong>?
| |
| ## ''• Primarily in what sense was Jesus a <strong class="keyword">martyr</strong>? <> • Wace irin mutuwa Yesu ya <strong class="keyword">yi</strong>?
| |
| ## ''THE Greek word for “witness” is <strong class="keyword">martyr</strong>, from which comes the English word “<strong class="keyword">martyr</strong>,” meaning “one who bears witness by his death.” <> KALMAR Helenanci ta “shaida” <strong class="keyword">martyr</strong> ce, daga nan aka samo kalmar Turanci ta “<strong class="keyword">martyr</strong>,” wadda take nufin “wanda ya ba da shaida ta wajen mutuwarsa.”
| |
| ## ''4 Jesus was a <strong class="keyword">martyr</strong> primarily in the earlier sense of the word. <> 4 Yesu ya ba da <strong class="keyword">shaida</strong> ta wajen mutuwarsa.
| |
| ## ''Despite that witness, Jesus was condemned and executed, dying an agonizing <strong class="keyword">martyr’s</strong> death on a torture stake.—Matthew 27:24-26; Mark 15:15; Luke 23:24, 25; John 19:13-16. <> Duk da wa’azin, aka hukunta Yesu kuma aka kashe shi, ya mutu don <strong class="keyword">imaninsa</strong> a kan gungumen azaba.—Matta 27:24-26; Markus 15:15; Luka 23:24, 25; Yohanna 19:13-16.
| |
| ## ''(1 John 5:19) From the first century to the present day, many faithful Christians have been <strong class="keyword">martyred</strong>, like the one Christ called “Antipas, my witness, the faithful one, who was killed by your side.” <> (1 Yohanna 5:19) Daga ƙarni na farko zuwa yanzu, Kiristoci da yawa masu aminci an <strong class="keyword">kashe</strong> su, kamar wanda Kristi ya kira “Antibas mashaidina, mai-amincina, wanda aka kashe a cikinku.”
| |
| ## ''53:3) True, some Christians have ‘fallen among the missiles’ by being put to death as <strong class="keyword">martyrs</strong> for their faith. <> 53:3) Hakika, wasu Kiristoci sun faɗi ta “hanyar makamai” <strong class="keyword">domin</strong> an <strong class="keyword">kashe</strong> su don bangaskiyarsu.
| |
| ## ''Writing to Roman Emperor Antoninus Pius (138-161 C.E.), Justin <strong class="keyword">Martyr</strong> held that Christians paid their taxes “more readily than all men.” <> Da yake rubuta wa Daular Roma Antoninus Pius (138-161 A.Z.), Justin <strong class="keyword">Martyr</strong> ya yarda cewa Kiristoci suna biyar harajinsu “da son rai fiye da dukan mutane.”
| |
| ## ''Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, of the second century C.E., wrote of Jesus: “He was in the habit of working as a carpenter when among men, making ploughs and yokes.” <> Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, na karni na biyu A.Z., ya rubuta game da Yesu: “Yana aikin sassaka sa’ad da yake tsakanin mutane, yana gyara kotoci da karkiya.”
| |
| ## ''“Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians,” recounted the early Christian <strong class="keyword">martyr</strong> Stephen. <> “Aka sanar ma Musa da dukan hikimar Masarawa,” in ji Istifanus Kirista da aka fara <strong class="keyword">kashe</strong> shi domin addininsa.
| |
| ## ''Like their first-century counterparts, these 20th-century faithful <strong class="keyword">martyrs</strong> have boldly borne witness that Jehovah is the only true God, who is worthy of our unswerving faith and loyalty.—Revelation 4:11. <> Kamar ’yan’uwansu na ƙarni na farko, waɗannan masu aminci da <strong class="keyword">aka kashe domin imaninsu</strong> a ƙarni na 20 sun ba da shaida cewa Jehovah ne kaɗai Allah na gaskiya, wanda ya cancanci kafaffen ban gaskiyarmu da kuma aminci.—Ru’ya ta Yohanna 4:11.
| |
| [17-08-14 20:19:42:848 EDT]
| |
|
| |
| ==[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[martyrs]]==
| |
| # [[martyrs]]. <> [[Aka Kashe Domin Imaninsu]], [[Martyr]], [[Mutu Domin Imaninsa]], [[aka kashe domin imaninsu]], [[aka]], [[ba]], [[domin imaninsu]], [[imaninsa]], [[kashe Istifanas]], [[kashe]], [[martyr]], [[marʹtys]], [[mutu domin imaninsa]], [[shaida]], [[yi]].
| |
| ## ''What led to Stephen’s becoming a <strong class="keyword">martyr</strong>? <> Me ya sa aka <strong class="keyword">kashe Istifanas</strong>?
| |
| ## ''15 Like the blood of righteous Abel, the blood of these Christian <strong class="keyword">martyrs</strong> is crying out for justice. <> 15 Kamar jinin Habila mai aminci, jinin waɗannan Kiristocin da <strong class="keyword">aka kashe domin imaninsu</strong> yana kuka domin adalci.
| |
| ## ''3 To many people today, a <strong class="keyword">martyr</strong> is more or less the equivalent of a fanatic, an extremist. <> 3 Mutane da yawa a yau suna ɗaukan <strong class="keyword">wanda</strong> yake shirye ya <strong class="keyword">mutu domin imaninsa</strong> cewa mai wawan bi ne.
| |
| ## ''(Matthew 14:14-21; Mark 4:37-39; Luke 7:11-17) Finally, he proved his loyalty to God and to the Kingdom by giving his life, dying a <strong class="keyword">martyr’s</strong> death on a torture stake. <> (Matiyu 14:14-21; Markus 4:37-39; Luka 7:11-17) Bayan haka, ya nuna amincinsa ga Allah da kuma Mulkin ta wurin ba da ransa, ya mutu a kan gungumen azaba domin <strong class="keyword">imaninsa</strong>.
| |
| ## ''They do not oppose governments or seek confrontations with them, nor do they provoke persecution because they want to be <strong class="keyword">martyrs</strong>. <> Ba sa hamayya da gwamnatoci ko kuma su nemi arangama da su, ba sa kuwa tsokana domin kawai suna son a <strong class="keyword">kashe</strong> su.
| |
| ## ''(Matthew 16:24; John 18:37; 1 Peter 2:21) However, Jesus and other faithful ones gave their life and died as <strong class="keyword">martyrs</strong> for their faith. <> (Matta 16:24; Yohanna 18:37; 1 Bitrus 2:21) Amma Yesu da wasu masu aminci sun ba da ransu suka mutu <strong class="keyword">domin imaninsu</strong>.
| |
| ## ''In his Dialogue With Trypho, Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, of the second century C.E., wrote of Jesus: “He was in the habit of working as a carpenter when among men, making ploughs and yokes.” <> Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, na ƙarni na biyu A.Z. ya rubuta game da Yesu a cikin Dialogue With Trypho: “Yana da halin aikin sassaƙa lokacin da yake tsakanin mutane, yana yin garemani da kuma taula.”
| |
| ## ''Jesus Christ, who was “undefiled, separated from the sinners,” suffered a painful death on a torture stake, and the apostle James suffered a <strong class="keyword">martyr’s</strong> death. <> Yesu Kristi, “marar-ƙazamta, [wanda] raɓaɓɓe ne da masu-zunubi,” ya mutu a kan gungumen azaba, kuma manzo Yakubu ya mutu domin <strong class="keyword">imaninsa</strong>.
| |
| ## ''Modern-Day <strong class="keyword">Martyrs</strong> Bear Witness in Sweden <> Mutanen Zamani da <strong class="keyword">Aka Kashe Domin Imaninsu</strong> Sun Ba da Shaida a Sweden
| |
| ## ''What did the word “<strong class="keyword">martyr</strong>” mean in Bible times, but what does it mean today? <> Mecece kalmar nan (<strong class="keyword">marʹtys</strong>) ta Helenanci na lokatan Littafi Mai Tsarki ke nufi, amma me yake nufi a yau?
| |
| ## ''Witness or <strong class="keyword">Martyr</strong>? <> Mashaidi ne ko Kuma <strong class="keyword">Wanda</strong> Ya <strong class="keyword">Mutu Domin Imaninsa</strong>?
| |
| ## ''Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, one of the most famous of these Christians, believed that God’s Spokesman had manifested himself to Greek philosophers long before the arrival of Jesus. <> Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, wani sananne cikin waɗannan Kiristoci, ya amince cewa Kakakin Allah ya bayyana ga masu ussan ilimi na Helenanci shekaru da yawa kafin zuwan Yesu.
| |
| ## ''When Paul said, “Keep conquering the evil with the good,” he did not mean that a Christian should be obsessed with being a <strong class="keyword">martyr</strong>. <> Sa’ad da Bulus ya ce “ku rinjayi mugunta da nagarta,” ba ya nufin cewa Kiristoci su so a wulakanta su <strong class="keyword">ba</strong>.
| |
| ## ''It was the church of <strong class="keyword">martyrs</strong>, not the church of power, that gave us the New Testament.” <> Kiristocin da <strong class="keyword">aka</strong> tsananta wa ne suka zaɓa Sabon Alkawari ba cocin da suke amfani da iko ba.”
| |
| ## ''Primarily in what sense was Jesus a <strong class="keyword">martyr</strong>? <> Wace irin mutuwa Yesu ya <strong class="keyword">yi</strong>?
| |
| ## ''• Primarily in what sense was Jesus a <strong class="keyword">martyr</strong>? <> • Wace irin mutuwa Yesu ya <strong class="keyword">yi</strong>?
| |
| ## ''THE Greek word for “witness” is <strong class="keyword">martyr</strong>, from which comes the English word “<strong class="keyword">martyr</strong>,” meaning “one who bears witness by his death.” <> KALMAR Helenanci ta “shaida” <strong class="keyword">martyr</strong> ce, daga nan aka samo kalmar Turanci ta “<strong class="keyword">martyr</strong>,” wadda take nufin “wanda ya ba da shaida ta wajen mutuwarsa.”
| |
| ## ''4 Jesus was a <strong class="keyword">martyr</strong> primarily in the earlier sense of the word. <> 4 Yesu ya ba da <strong class="keyword">shaida</strong> ta wajen mutuwarsa.
| |
| ## ''Despite that witness, Jesus was condemned and executed, dying an agonizing <strong class="keyword">martyr’s</strong> death on a torture stake.—Matthew 27:24-26; Mark 15:15; Luke 23:24, 25; John 19:13-16. <> Duk da wa’azin, aka hukunta Yesu kuma aka kashe shi, ya mutu don <strong class="keyword">imaninsa</strong> a kan gungumen azaba.—Matta 27:24-26; Markus 15:15; Luka 23:24, 25; Yohanna 19:13-16.
| |
| ## ''(1 John 5:19) From the first century to the present day, many faithful Christians have been <strong class="keyword">martyred</strong>, like the one Christ called “Antipas, my witness, the faithful one, who was killed by your side.” <> (1 Yohanna 5:19) Daga ƙarni na farko zuwa yanzu, Kiristoci da yawa masu aminci an <strong class="keyword">kashe</strong> su, kamar wanda Kristi ya kira “Antibas mashaidina, mai-amincina, wanda aka kashe a cikinku.”
| |
| ## ''53:3) True, some Christians have ‘fallen among the missiles’ by being put to death as <strong class="keyword">martyrs</strong> for their faith. <> 53:3) Hakika, wasu Kiristoci sun faɗi ta “hanyar makamai” <strong class="keyword">domin</strong> an <strong class="keyword">kashe</strong> su don bangaskiyarsu.
| |
| ## ''Writing to Roman Emperor Antoninus Pius (138-161 C.E.), Justin <strong class="keyword">Martyr</strong> held that Christians paid their taxes “more readily than all men.” <> Da yake rubuta wa Daular Roma Antoninus Pius (138-161 A.Z.), Justin <strong class="keyword">Martyr</strong> ya yarda cewa Kiristoci suna biyar harajinsu “da son rai fiye da dukan mutane.”
| |
| ## ''Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, of the second century C.E., wrote of Jesus: “He was in the habit of working as a carpenter when among men, making ploughs and yokes.” <> Justin <strong class="keyword">Martyr</strong>, na karni na biyu A.Z., ya rubuta game da Yesu: “Yana aikin sassaka sa’ad da yake tsakanin mutane, yana gyara kotoci da karkiya.”
| |
| ## ''“Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians,” recounted the early Christian <strong class="keyword">martyr</strong> Stephen. <> “Aka sanar ma Musa da dukan hikimar Masarawa,” in ji Istifanus Kirista da aka fara <strong class="keyword">kashe</strong> shi domin addininsa.
| |
| ## ''Like their first-century counterparts, these 20th-century faithful <strong class="keyword">martyrs</strong> have boldly borne witness that Jehovah is the only true God, who is worthy of our unswerving faith and loyalty.—Revelation 4:11. <> Kamar ’yan’uwansu na ƙarni na farko, waɗannan masu aminci da <strong class="keyword">aka kashe domin imaninsu</strong> a ƙarni na 20 sun ba da shaida cewa Jehovah ne kaɗai Allah na gaskiya, wanda ya cancanci kafaffen ban gaskiyarmu da kuma aminci.—Ru’ya ta Yohanna 4:11.
| |