More actions
No edit summary |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 5: | Line 5: | ||
==Adjective== | ==Adjective== | ||
{{adjective|great|greater|greatest}} | {{adjective|great|greater|greatest}} | ||
# A '''great''' object or event is [[very]] [[big]] and [[large]] in scale. <> abu [[babba]], mai nauyi, [[gagarumi]], [[gago]], [[ƙato]]. | # A '''great''' object or event is [[very]] [[big]] and [[large]] in scale. <> abu [[babba]], mai nauyi, [[gagarumi]], [[gago]], [[ƙato]], yawa. | ||
#: ''A '''great''' storm is approaching our shores.'' <> '''Babbar''' guguwa na bijirowa wajen mu.<br><br> | #: ''A '''great''' storm is approaching our shores.'' <> '''Babbar''' guguwa na bijirowa wajen mu.<br><br> | ||
#:''Ya [[wajabta]] hakkoki '''[[masu yawa]]''' saboda yaro.'' <> He [[stipulated]] '''[[great]]''' rights for the children''<small> --[[parallel_text/Dr_Ragheb_As-Sergany's_An_Example_For_Mankind]]</small> | #:''Ya [[wajabta]] hakkoki '''[[masu yawa]]''' saboda yaro.'' <> He [[stipulated]] '''[[great]]''' rights for the children''<small> --[[parallel_text/Dr_Ragheb_As-Sergany's_An_Example_For_Mankind]]</small> |
Revision as of 21:22, 25 November 2021
Homophones
Adjective
Positive |
Comparative |
Superlative |
- A great object or event is very big and large in scale. <> abu babba, mai nauyi, gagarumi, gago, ƙato, yawa.
- A great storm is approaching our shores. <> Babbar guguwa na bijirowa wajen mu.
- Ya wajabta hakkoki masu yawa saboda yaro. <> He stipulated great rights for the children --parallel_text/Dr_Ragheb_As-Sergany's_An_Example_For_Mankind
- A great storm is approaching our shores. <> Babbar guguwa na bijirowa wajen mu.
- A great person or object is very good. <> mutum na gari, abu na ƙwarai.
- Dinner was great. <> Abincin daren ya yi.
- Something that is great is very important. <> mai muhimmanci, mai daraja, mai girma.
- Great is used to describe an important leader.
- Alexander the Great <> Alexander Babba.
- sosai, matuk'a, k'warai
- there was a great need for evangelizers. <> ana bukatar masu hidima sosai.
Interjection
Interjection |
- It is said to show happiness about something. <> Da kyau! Yawwa!
- I got the job? Great!
- Great, you can come with us on the trip.
- It can also be said to show disappointment. <> Kash! To fa! shikenan.
- I didn't get the job? Great. <> Ban samu aikin ba? Toh shikenan.
- Oh great, the store is closed. <> Kash! An rufe kantin.