More actions
m Quick edit |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Verb== | ==Verb== | ||
{{verb}} | {{verb}} | ||
# [[gudu]] (tafiyar ruwa, tashi sama), [[gudana]], [[zuba]], [[malala]] <> to [[flow]], to [[run]]. | # [[gudu]] (tafiyar ruwa, tashi sama), [[gudana]], [[zuba]], [[malala]], [[kwarara]] <> to [[flow]], to [[run]]. | ||
# | ## ''The big river '''flows''' into the [[ocean]]. <> Babban ƙorami na '''gudanar''' da ruwa cikin [[teku]].'' | ||
# | ## ''Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will '''flow'''. <> Waɗannan sunã da gidãjen Aljannar zama, ƙõramu na '''gudãna''' daga ƙarƙashinsu, '' --Qur'an [[Quran/18#18:31|18:31]] | ||
## ''#:''the tiny surges in blood '''flow'''.'' <> dishi-dishin jini da ke '''[[kwarara]]''' da yawa.<small><small> --[[bbchausa_verticals/083-inside-the-minds-of-the-dead]]</small></small> | |||
<!--begin google translation--> | <!--begin google translation--> |
Revision as of 06:56, 19 November 2019
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- gudu (tafiyar ruwa, tashi sama), gudana, zuba, malala, kwarara <> to flow, to run.
- The big river flows into the ocean. <> Babban ƙorami na gudanar da ruwa cikin teku.
- Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. <> Waɗannan sunã da gidãjen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, --Qur'an 18:31
- #:the tiny surges in blood flow. <> dishi-dishin jini da ke kwarara da yawa. --bbchausa_verticals/083-inside-the-minds-of-the-dead