|
|
Line 1: |
Line 1: |
| ''Thank God!'' or '''''[[praise|Praise]]''' and [[thanks]] be to [[Allah]]!''<ref>The phrase, ‘Alhamdulillah is an all inclusive phrase, it is not merely a declaration of thanks--- | | ===Noun=== |
| since thanking does not require nor imply praise---rather it contains a greater meaning. Ibrahim
| | anàbī <abbr title="masculine gender">''m''</abbr>[[Category:Masculine gender Hausa nouns]] (plural anàbī, possessed form anàbin) |
| alayhi as-salaam thanked his father because Allah commanded him to do so, but he did not
| |
| praise him. Allah is worthy of being praised and thanked at the same time. Therefore, in the
| |
| phrase, ‘Alhamdulillah,’ praise and thanks are combined.
| |
| Hence, an accurate translation of that part of the ayah would be, “All praise and thanks
| |
| be to Allah.” [https://ia800301.us.archive.org/35/items/Linguisticmiracle.comTafsirNotes-Bayyinah.tvnoumanAliKhan/1-SurahAlFatihatheOpening-linguisticmiracle.pdf]</ref>
| |
|
| |
|
| [[Category:Hausa_terms_derived_from_Arabic]][[Category:Hausa lemmas]][[Category:Hausa lemmas]][[Category:Hausa lemmas]] | | # [[Alternative]] [[form]] [[of]] [[inabi]] |
| | |
| | [https://en.wiktionary.org/wiki/anabi#Hausa] [[Category:English Wiktionary Import]] |