More actions
Created page with "<big>yi wà ba’ā̀, ba’àntā; yi wà jàfā’ī̀</big> == Verb == {{verb|derid|e}} # {{present participle of|deride}} #:''Oh, the regrets that [ most ] human beings wi..." |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
{{verb|derid|e}} | {{verb|derid|e}} | ||
# {{present participle of|deride}} | # {{present participle of|deride}} | ||
#:''Oh, the regrets that [ most ] human beings will have to bear! never has an apostle come to them without their '''[[deriding]]''' him! <> ya nadama a kan bayina! wani manzo ba ya zuwa gare su face sun kasance suna masu '''yi masa [[izgili]]'''. = [ 36:30 ] ya nadama a kan bayina! kowane lokaci wani manzo ya je zuwa gare su sai sun '''yi masa izgili'''. <small>--[[Quran/36/30#Quran.2F36.2F30_.282.29|Qur'an 36:30]]</small> | #:''Oh, the regrets that [ most ] human beings will have to bear! never has an apostle come to them without their '''[[deriding]]''' him!'' <> ya nadama a kan bayina! wani manzo ba ya zuwa gare su face sun kasance suna masu '''yi masa [[izgili]]'''. = [ 36:30 ] ya nadama a kan bayina! kowane lokaci wani manzo ya je zuwa gare su sai sun '''yi masa izgili'''. <small>--[[Quran/36/30#Quran.2F36.2F30_.282.29|Qur'an 36:30]]</small> |
Revision as of 19:41, 4 December 2021
yi wà ba’ā̀, ba’àntā; yi wà jàfā’ī̀
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- The present participle of deride.
- Oh, the regrets that [ most ] human beings will have to bear! never has an apostle come to them without their deriding him! <> ya nadama a kan bayina! wani manzo ba ya zuwa gare su face sun kasance suna masu yi masa izgili. = [ 36:30 ] ya nadama a kan bayina! kowane lokaci wani manzo ya je zuwa gare su sai sun yi masa izgili. --Qur'an 36:30