Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/55/27: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/55_27.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/55_27.png"/></html>{{-}}
#: ''[[and]] [[there]] [[will]] [[remain]] [[the]] [[face]] [[of]] [[your]] [[lord]], [[owner]] [[of]] [[majesty]] [[and]] [[honor]]. <> [[kuma]] [[fuskarar]] [[ubangijinka]], [[mai]] [[girman]] [[jalala]] [[da]] [[karimci]], [[ita]] [[ce]] [[take]] [[wanzuwa]]. = [ [[55]]:[[27]] ] [[hallarcin]] [[ubangijinka]] [[ne]] [[kawai]], [[dauwamamme]]. [[mai]] [[girman]] [[jalala]] [[da]] [[daukaka]].'' --[[Quran/55#55:27|Qur'an 55:27]]
#: ''[[and]] [[there]] [[will]] [[remain]] [[the]] [[face]] [[of]] [[your]] [[lord]], [[owner]] [[of]] [[majesty]] [[and]] [[honor]]. <> [[kuma]] [[fuskarar]] [[ubangijinka]], [[mai]] [[girman]] [[jalala]] [[da]] [[karimci]], [[ita]] [[ce]] [[take]] [[wanzuwa]]. = [ [[55]]:[[27]] ] [[hallarcin]] [[ubangijinka]] [[ne]] [[kawai]], [[dauwamamme]]. [[mai]] [[girman]] [[jalala]] [[da]] [[daukaka]].'' --[[Quran/55#55:27|Qur'an 55:27]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/055027.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/055027.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 18:54, 31 March 2024

Category:Quran > Quran/55 > Quran/55/26 > Quran/55/27 > Quran/55/28

Quran/55/27


  1. and there will remain the face of your lord, owner of majesty and honor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/55/27 (0)

  1. wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waal-ikrami <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (1)

  1. but will remain (the) face (of) your lord, (the) owner (of) majesty and honor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (2)

  1. but forever will abide thy sustainer's self, full of majesty and glory. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (3)

  1. there remaineth but the countenance of thy lord of might and glory. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (4)

  1. but will abide (for ever) the face of thy lord,- full of majesty, bounty and honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (5)

  1. but will abide (for ever) the face of thy lord,- full of majesty, bounty and honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (6)

  1. and there will endure for ever the person of your lord, the lord of glory and honor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (7)

  1. while your lords own self will remain full of majesty and glory. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (8)

  1. yet the countenance of thy lord will remain forever, possessor of the majesty and the splendor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (9)

  1. while your lord&acute;s face will remain full of majesty and splendor, <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (10)

only your lord himself, full of majesty and honour, will remain ˹forever˺. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (11)

  1. but forever will remain the face of your lord, full of majesty and glory. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (12)

  1. and there and then remains only the one whose countenance reflects authority, grandeur, greatness and sovereignty and the reverence accorded to his omnipotence. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (13)

  1. and the presence of your lord will remain, the one with majesty and honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (14)

  1. all that remains is the face of your lord, full of majesty, bestowing honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (15)

  1. and there will remain the countenance of thine lord, owner of majesty and beneficence. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (16)

  1. but abiding is the glory of your lord, full of majesty and beneficence. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (17)

  1. but the face of your lord will remain, master of majesty and generosity. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (18)

  1. but there remains forever the "face" of your lord, the one of majesty and munificence. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (19)

  1. yet lasting is the face of your lord, majestic and munificent. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (20)

  1. and there remains naught but the countenance of your lord of might and glory (or of majesty and nobility (bounty and honour)). <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (21)

  1. and there (still) remains (forever) the face of your lord, the owner of majesty and munificence. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (22)

  1. only the supreme essence of your glorious and gracious lord will remain forever. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (23)

  1. and your lord's countenance will remain, full of majesty, full of honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (24)

  1. but forever is changeless the 'self' of your lord, the lord of majesty and honor. ('baqi' = remaining = eternal = survivor = remainder = changeless. 'wajh' = face = countenance = self = whole being = personality (28:88)). <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (25)

  1. but will remain (alive for ever), the face of your lord (rab)&mdash; full of majesty, bounty and honor, (zhul jalal ul ikram). <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (26)

  1. and there will remain the face of your lord, owner of majesty and honor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (27)

  1. but the face of your lord will remain full of majesty and glory. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (28)

  1. the only one to last and live on is your lord [[_]] the lord of sublime glory and honor! <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (29)

  1. and the essence of your lord, who is the master of glory and splendour and the master of bounty and honour, will remain. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (30)

  1. and shall abide the face of your nourisher-sustainer, owner of the glory and the honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (31)

  1. but will remain the presence of your lord, full of majesty and splendor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (32)

  1. but will live forever is the face of your lord, full of majesty, bounty, and honor.  <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (33)

  1. only the person of your lord, full of majesty and splendour, will endure. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (34)

  1. while your master's essence, having the majesty and the nobility remains (forever). <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (35)

  1. and the face of your lord will remain; one with majesty and honor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (36)

  1. and, what is lasting is the presence of your lord, majestic and magnanimous! <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (37)

  1. only his honorable majesty lord will stay forever. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (38)

  1. and eternal is the entity of your lord, the most majestic and the most honourable. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (39)

  1. yet the face of your lord will abide forever, majestic and splendid. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (40)

  1. every one on it passes away <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (41)

  1. and your lord's face/front/direction (owner) of the glory/splendor and the honour/generosity remains/continues . <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (42)

  1. and there will abide for ever only the person of thy lord, master of glory and honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (43)

  1. only the presence of your lord lasts. possessor of majesty and honor. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (44)

  1. and there is abiding for ever is the entity of your lord majestic and venerable. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (45)

  1. but (only) the majesty of your lord and that which is under the care of your lord, the lord of glory and honour endures for ever. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (46)

  1. and the face of your lord full of majesty and honour will abide forever. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (47)

  1. yet still abides the face of thy lord, majestic, splendid. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (48)

  1. but the face of thy lord endowed with majesty and honour shall endure. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (49)

  1. but the glorious and honourable countenance of thy lord shall remain for ever. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (50)

  1. but the face of thy lord shall abide resplendent with majesty and glory: <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (51)

  1. but the face of your lord will abide for ever, in all its majesty and glory. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27

Quran/55/27 (52)

  1. and there will remain the face (person) of your fosterer, possessor of glory and honour. <> kuma fuskarar ubangijinka, mai girman jalala da karimci, ita ce take wanzuwa. = [ 55:27 ] hallarcin ubangijinka ne kawai, dauwamamme. mai girman jalala da daukaka. --Qur'an 55:27


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 fuskarar
  3. 2 ubangijinka
  4. 2 mai
  5. 2 girman
  6. 2 jalala
  7. 2 da
  8. 1 karimci
  9. 1 ita
  10. 1 ce
  11. 1 take
  12. 1 wanzuwa
  13. 1 55
  14. 1 27
  15. 1 hallarcin
  16. 1 ne
  17. 1 kawai
  18. 1 dauwamamme
  19. 1 daukaka
  20. 1 wayabqa
  21. 1 wajhu
  22. 1 rabbika
  23. 1 thoo
  24. 1 aljalali
  25. 1 waal-ikrami
  26. 20 but
  27. 29 will
  28. 19 remain
  29. 65 the
  30. 25 face
  31. 80 of
  32. 39 your
  33. 50 lord
  34. 6 owner
  35. 34 majesty
  36. 73 and
  37. 9 honor
  38. 13 forever
  39. 9 abide
  40. 10 thy
  41. 1 sustainer
  42. 1 rsquo
  43. 5 s
  44. 4 self
  45. 17 full
  46. 17 glory
  47. 11 there
  48. 1 remaineth
  49. 8 countenance
  50. 2 might
  51. 9 for
  52. 9 ever
  53. 2 -
  54. 6 bounty
  55. 15 honour
  56. 3 endure
  57. 4 person
  58. 3 while
  59. 1 lords
  60. 1 own
  61. 4 yet
  62. 3 possessor
  63. 4 splendor
  64. 1 acute
  65. 9 only
  66. 1 himself
  67. 1 761
  68. 1 762
  69. 1 then
  70. 7 remains
  71. 6 one
  72. 1 whose
  73. 1 reflects
  74. 1 authority
  75. 1 grandeur
  76. 1 greatness
  77. 1 sovereignty
  78. 1 reverence
  79. 1 accorded
  80. 2 to
  81. 2 his
  82. 1 omnipotence
  83. 4 presence
  84. 4 with
  85. 2 all
  86. 2 that
  87. 13 is
  88. 1 bestowing
  89. 1 thine
  90. 2 beneficence
  91. 2 abiding
  92. 5 master
  93. 2 generosity
  94. 2 quot
  95. 2 munificence
  96. 2 lasting
  97. 6 majestic
  98. 1 munificent
  99. 1 naught
  100. 1 or
  101. 2 nobility
  102. 2 still
  103. 1 supreme
  104. 3 essence
  105. 2 glorious
  106. 1 gracious
  107. 1 lsquo
  108. 2 changeless
  109. 1 baqi
  110. 1 remaining
  111. 2 eternal
  112. 1 survivor
  113. 1 remainder
  114. 1 wajh
  115. 1 whole
  116. 1 being
  117. 1 personality
  118. 1 28
  119. 1 88
  120. 1 alive
  121. 1 rab
  122. 1 mdash
  123. 1 zhul
  124. 1 jalal
  125. 1 ul
  126. 1 ikram
  127. 1 last
  128. 2 live
  129. 2 on
  130. 1 sublime
  131. 1 who
  132. 2 splendour
  133. 4 shall
  134. 1 nourisher-sustainer
  135. 1 having
  136. 1 what
  137. 1 magnanimous
  138. 1 honorable
  139. 1 stay
  140. 2 entity
  141. 2 most
  142. 2 honourable
  143. 2 splendid
  144. 1 every
  145. 1 it
  146. 1 passes
  147. 1 away
  148. 1 front
  149. 1 direction
  150. 1 continues
  151. 1 lasts
  152. 1 venerable
  153. 1 which
  154. 1 under
  155. 1 care
  156. 1 endures
  157. 1 abides
  158. 1 endowed
  159. 1 resplendent
  160. 1 in
  161. 1 its
  162. 1 fosterer