More actions
Created page with "==Verb== {{verb|blam|e}} # {{past tense and participle of|blame}} <> abin zargi, wanda aka zarga. #: ''So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. <..." |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Verb== | ==Verb== | ||
{{verb|blam|e}} | {{verb|blam|e}} | ||
# {{past tense and participle of|blame}} <> [[abin zargi]], wanda aka [[zarga]]. | # {{past tense and participle of|blame}} <> [[abin zargi]], wanda aka [[zarga]]. {{syn|blameworthy}} | ||
#: ''So leave them, [O Muhammad], for you are not to be [[blamed]]. <> Sai ka jũya daga barinsu, kuma kai ba '''abin zargi''' ba ne. = To, ka ƙyale su; ba za a '''zarge''' ka ba.'' --Qur'an 51:54 | #: ''So leave them, [O Muhammad], for you are not to be [[blamed]]. <> Sai ka jũya daga barinsu, kuma kai ba '''abin zargi''' ba ne. = To, ka ƙyale su; ba za a '''zarge''' ka ba.'' --Qur'an 51:54 |
Revision as of 15:22, 11 June 2017
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- The past tense and past participle of blame. <> abin zargi, wanda aka zarga.
- Synonym: blameworthy
- So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. <> Sai ka jũya daga barinsu, kuma kai ba abin zargi ba ne. = To, ka ƙyale su; ba za a zarge ka ba. --Qur'an 51:54