More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
=== Adjective === | === Adjective === | ||
{{suna|sabo|sababbi}} | {{suna|sabo|sababbi}} | ||
{{adjective|new|newer|newest}} | |||
[[sabuwa]] = <abbr title="feminine gender">''f''</abbr> | [[sabuwa]] = <abbr title="feminine gender">''f''</abbr> | ||
#something [[new]], [[fresh]] - abin da aka gama samar da shi ko aka fara amfani da shi yanzu, watau [[kishiya]]r wanda aka daɗe ana amfani da shi, watau tsoho. {{antonyms|tsoho}} | #something [[new]], [[fresh]] - abin da aka gama samar da shi ko aka fara amfani da shi yanzu, watau [[kishiya]]r wanda aka daɗe ana amfani da shi, watau tsoho. {{antonyms|tsoho}} | ||
Line 14: | Line 15: | ||
* [[sabuntaka]] | * [[sabuntaka]] | ||
* [[sabunta]] | * [[sabunta]] | ||
===[[Category:Glosbe]][[:Category:Glosbe|Glosbe]]'s example sentences of [[sabuwa]]=== | |||
# [[sabuwa]]. <> [[new]]. | |||
## ''2:7, 8—Wace doka ce Yohanna yake kiran “tsofuwa” da kuma “<strong class="keyword">sabuwa</strong>”? <> 2:7, 8—What commandment is John speaking of as “old” as well as “<strong class="keyword">new</strong>”? | |||
## ''<strong class="keyword">Sabuwa</strong> ce domin za ta ɗauki matsayin tsarin sarauta na zamanin nan; sabuwar aba ce a cika ƙudurin Allah. <> <strong class="keyword">It</strong> is <strong class="keyword">new</strong> because it will replace the present system of rulership; it is also a new development in the outworking of God’s purpose. | |||
## ''(Yohanna 13:35) Mecece <strong class="keyword">sabuwa</strong> game da wannan dokar? <> (John 13:34, 35) What was <strong class="keyword">new</strong> about this commandment? | |||
## ''5:3, 4) A haka muna nuna wa Ubanmu cewa lalle muna so mu tsira daga fushinsa kuma mu yi rayuwa a <strong class="keyword">sabuwa</strong> duniya mai adalci. <> 5:3, 4) We thereby show our loving Father that we really want to escape his coming wrath and live in the righteous <strong class="keyword">new</strong> world. | |||
## ''<strong class="keyword">Sabuwa</strong> ce domin za a datse miyagu daga cikinta. <> It will be <strong class="keyword">new</strong> because the wicked will have been cut off. | |||
## ''Dokar “<strong class="keyword">sabuwa</strong>” ce kuma domin ba kawai ‘mutum ya yi ƙaunar maƙwabcinsa kamar kansa’ ba amma ya nuna ƙauna ta sadaukar da kai.—Lev. <> The commandment is also “<strong class="keyword">new</strong>” in that it goes beyond ‘loving one’s fellow as oneself’ and calls for self-sacrificing love.—Lev. |
Revision as of 12:02, 13 August 2017
See: saɓo
Hausa
Adjective
Positive |
Comparative |
Superlative |
sabuwa = f
- something new, fresh - abin da aka gama samar da shi ko aka fara amfani da shi yanzu, watau kishiyar wanda aka daɗe ana amfani da shi, watau tsoho.
- Antonym: tsoho
- shaƙuwa da wani mutum ko wani abu
- mayar da abu ya zama jiki, saba wa da wani ko abu <> familiarity
- Sabo is another way of spelling saɓo.
Related
Glosbe's example sentences of sabuwa
- sabuwa. <> new.
- 2:7, 8—Wace doka ce Yohanna yake kiran “tsofuwa” da kuma “sabuwa”? <> 2:7, 8—What commandment is John speaking of as “old” as well as “new”?
- Sabuwa ce domin za ta ɗauki matsayin tsarin sarauta na zamanin nan; sabuwar aba ce a cika ƙudurin Allah. <> It is new because it will replace the present system of rulership; it is also a new development in the outworking of God’s purpose.
- (Yohanna 13:35) Mecece sabuwa game da wannan dokar? <> (John 13:34, 35) What was new about this commandment?
- 5:3, 4) A haka muna nuna wa Ubanmu cewa lalle muna so mu tsira daga fushinsa kuma mu yi rayuwa a sabuwa duniya mai adalci. <> 5:3, 4) We thereby show our loving Father that we really want to escape his coming wrath and live in the righteous new world.
- Sabuwa ce domin za a datse miyagu daga cikinta. <> It will be new because the wicked will have been cut off.
- Dokar “sabuwa” ce kuma domin ba kawai ‘mutum ya yi ƙaunar maƙwabcinsa kamar kansa’ ba amma ya nuna ƙauna ta sadaukar da kai.—Lev. <> The commandment is also “new” in that it goes beyond ‘loving one’s fellow as oneself’ and calls for self-sacrificing love.—Lev.