More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Verb== | ==Verb== | ||
{{verb|seiz|e}} | {{verb|seiz|e}} | ||
# {{transitive}} If you '''seize''' something, you [[take]] it with [[force]] and without [[consent]] by the [[owner]]. to [[capture]], [[catch]] <> [[ɗaure]]. | # {{transitive}} If you '''seize''' something, you [[take]] it with [[force]] and without [[consent]] by the [[owner]]. to [[capture]], [[catch]] <> [[ɗaure]], [[kama]]. | ||
## ''The police '''seized''' the [[asset]]s of the [[corrupt]] [[politician]] who took away [[taxpayer]]s' money for his own use.'' | ## ''The police '''seized''' the [[asset]]s of the [[corrupt]] [[politician]] who took away [[taxpayer]]s' money for his own use.'' | ||
## ''or that he would not '''seize''' them gradually [ in a state of dread ]? but indeed, your lord is kind and merciful. <> ko kuwa ya '''kama''' su a kan naƙasa? to, lalle ne ubangijinka haƙiƙa mai tausayi ne, mai jin ƙai. --Qur'an 16:47 | ## ''or that he would not '''seize''' them gradually [ in a state of dread ]? but indeed, your lord is kind and merciful. <> ko kuwa ya '''kama''' su a kan naƙasa? to, lalle ne ubangijinka haƙiƙa mai tausayi ne, mai jin ƙai. --Qur'an 16:47 |
Revision as of 07:10, 17 November 2017
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- (transitive) If you seize something, you take it with force and without consent by the owner. to capture, catch <> ɗaure, kama.
- The police seized the assets of the corrupt politician who took away taxpayers' money for his own use.
- or that he would not seize them gradually [ in a state of dread ]? but indeed, your lord is kind and merciful. <> ko kuwa ya kama su a kan naƙasa? to, lalle ne ubangijinka haƙiƙa mai tausayi ne, mai jin ƙai. --Qur'an 16:47