More actions
m 1 revision imported: Sat Feb 24 en.wikt import |
m Quick edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
''Thank God!'' or '''''[[praise|Praise]]''' and [[thanks]] be to [[Allah]]!''<ref>The phrase, ‘Alhamdulillah is an all inclusive phrase, it is not merely a declaration of thanks--- | |||
since thanking does not require nor imply praise---rather it contains a greater meaning. Ibrahim | |||
alayhi as-salaam thanked his father because Allah commanded him to do so, but he did not | |||
praise him. Allah is worthy of being praised and thanked at the same time. Therefore, in the | |||
phrase, ‘Alhamdulillah,’ praise and thanks are combined. | |||
Hence, an accurate translation of that part of the ayah would be, “All praise and thanks | |||
be to Allah.” [https://ia800301.us.archive.org/35/items/Linguisticmiracle.comTafsirNotes-Bayyinah.tvnoumanAliKhan/1-SurahAlFatihatheOpening-linguisticmiracle.pdf]</ref> | |||
[[Category:Hausa_terms_derived_from_Arabic]][[Category:Hausa lemmas]][[Category:Hausa lemmas]] | |||
Revision as of 19:55, 10 March 2019
Thank God! or Praise and thanks be to Allah![1]
- ↑ The phrase, ‘Alhamdulillah is an all inclusive phrase, it is not merely a declaration of thanks--- since thanking does not require nor imply praise---rather it contains a greater meaning. Ibrahim alayhi as-salaam thanked his father because Allah commanded him to do so, but he did not praise him. Allah is worthy of being praised and thanked at the same time. Therefore, in the phrase, ‘Alhamdulillah,’ praise and thanks are combined. Hence, an accurate translation of that part of the ayah would be, “All praise and thanks be to Allah.” [1]