Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/50

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 04:43, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/49 > Quran/11/50 > Quran/11/51

Quran/11/50


  1. and to 'aad [ we sent ] their brother hud. he said, "o my people, worship allah ; you have no deity other than him. you are not but inventors [ of falsehood ]. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/50 (0)

  1. wa-ila aaadin akhahum hoodan qala ya qawmi oaabudoo allaha ma lakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (1)

  1. and to aad (we sent) their brother hud. he said, "o my people! worship allah, not (is) for you any god, other than him. not you (are) but inventors. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (2)

  1. and unto [ the tribe of ] `ad [ we sent ] their brother hud. he said: "o my people! worship god [ alone ]: you have no deity other than him. [ as it is, ] you are but inventors of falsehood! <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (3)

  1. and unto (the tribe of) a'ad (we sent) their brother, hud. he said: o my people! serve allah! ye have no other allah save him. lo! ye do but invent. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (4)

  1. to the 'ad people (we sent) hud, one of their own brethren. he said: "o my people! worship allah! ye have no other god but him. (your other gods) ye do nothing but invent! <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (5)

  1. to the 'ad people (we sent) hud, one of their own brethren. he said: "o my people! worship god! ye have no other god but him. (your other gods) ye do nothing but invent! <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (6)

  1. and to ad (we sent) their brother hud. he said: o my people! serve allah, you have no god other than he; you are nothing but forgers (of lies). <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (7)

  1. to ad we sent their brother hud. he said, o my people, worship god alone; you have no god but him. you do nothing but fabricate lies. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (8)

  1. and to ad, their brother hud. he said: o my folk! worship god! you have no god other than he. you are nothing but ones who devise. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (9)

  1. to ad [ we sent ] their brother hud. he said: "my people, worship god [ alone ]! you have no other deity except him. otherwise you are only making things up. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (10)

and to the people ofd we sent their brother hûd. he said, “o my people! worship allah. you have no god other than him. you do nothing but fabricate lies ˹against allah˺. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (11)

  1. to [ the tribe of ] 'ad, [ we sent ] their brother, hud. he said, "my people worship god [ alone ]. you have no god other than him. you are making up lies. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (12)

  1. again, we sent to the people of 'ad (the 'adites), their brother, the messenger hud, who said to them: "o my people, worship allah and adore him with appropriate acts and rites; no ilah have you but he. you are indeed a people who forge lies against allah and criminally relate to him falsehood." <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (13)

  1. and to 'aad was sent their brother hud. he said: "my people, serve god, you have no god besides him; you are simply conjecturing." <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (14)

  1. to the ad, we sent their brother, hud. he said, 'my people, worship god. you have no god other than him; you are only making up lies. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (15)

  1. and unto 'aad we sent their brother hud. he said: o my people! worship allah; ` there is no god for you but he; ye are but fabricators. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (16)

  1. we sent to the people of 'ad their brother hud, who said: "o my people, worship god; you have no other god but he. (as for the idols,) you are only inventing lies. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (17)

  1. and to &acute;ad we sent their brother hud. he said, &acute;my people! worship allah. you have no god apart from him. you are merely fabricators. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (18)

  1. and to (the people of) 'ad we sent their brother hud. he said: "o my people! worship god alone: you have no deity other than him. you are only fabricators of falsehood (in attributing partners to him). <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (19)

  1. and to 'ad [ we sent ] hud, their brother. he said, 'o my people! worship allah. you have no other god besides him: you merely fabricate [ the deities that you worship ]. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (20)

  1. and unto the tribe of a&acute;ad (we sent) their brother hud. he said, "o my people! serve allah; you have no god but him. you do but invent lies (superstitions, fantasies, self-deception). <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (21)

  1. and to c?d (we sent) their brother h?d. he said, "o my people, worship allah! in no way do you have any god other than he; decidedly you are nothing except fabricators. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (22)

  1. to the tribe of ad we sent their brother hud who told them, "worship god; he is your only lord. the idols that you worship are plainly false. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (23)

  1. and to 'ad, (we sent) their brother hud. he said, .o my people, worship allah. you have no god other than him. you are nothing but fabricators. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (24)

  1. we sent to aad their brother hud. he said, "o my people! serve allah alone. you have no god but he. as it is, you are but inventors of falsehood." <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (25)

  1. to the 'ad (people, we sent) hud, one of their own brothers. he said: "o my people! worship allah! you have no other god except him. certainly, you do nothing but invent lies! <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (26)

  1. and to 'aad [ we sent ] their brother hud. he said, "o my people, worship allah ; you have no deity other than him. you are not but inventors [ of falsehood ]. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (27)

  1. to the people of 'ad we sent their brother hud. he said: "o my people! worship allah, you have no god but him; otherwise you are just making things up. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (28)

  1. and towards &acute;aads&acute; we sent their brother, hood. he said, "oh people, worship allah (exclusively)! you do not have any other god besides him! your notions are just false!" <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (29)

  1. and to the people of 'ad (we sent) their (kinship) brother hud. he said: 'o my people, worship allah. you have no god other than him. you merely invent a lie against allah (of having a partner). <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (30)

  1. and to 'ad (the word refers to a particular arab nation) their brother hud (was sent as a messenger). he said: “o my nation! pay obedience to allah. (there is) not for you, out of a god, other than him. you are not, except (of) those who invent lies. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (31)

  1. and to aad, their brother hud. he said, 'o my people, worship god, you have no other god besides him. you do nothing but invent lies.' <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (32)

  1. to the 'ad people we sent hud, one of their own brothers. he said, “o my people, worship god, you have no other god but him. you do nothing but create the others.  <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (33)

  1. and to &acute;ad we sent their brother hud. he said: &acute;my people! serve allah: you have no god save him. (in <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (34)

  1. and to aad (we sent) their brother hud, he said: my people, serve god, there is no god for you other than him, you are only making up (lies). <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (35)

  1. and to 'aad was sent their brother hud. he said: "my people, serve god, you have no god besides him; you are simply conjecturing." <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (36)

  1. and to the people of aaad we sent their brother hood. he said, "o my people! worship allah. you have no god other than him. you do not but fabricate lies." <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (37)

  1. as for the people of ad, i appointed their brother hood as a prophet. he said to them: "my people, worship only the lord as you do not have any other god beside him. any other god [ that you believe in ] is just a fabrication of yours." <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (38)

  1. and towards the people of a'ad, their fellow man hud; he said, "o my people! worship allah - there is no other true god except him; you are purely fabricators." <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (39)

  1. to aad (we sent) their brother hood. he said: 'my nation, worship allah; you have no god except he. you are only forgers. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (40)

  1. and to 'ad (we sent) their brother hud. he said: o my people, serve allah, you have no god save him. you are only fabricators. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (41)

  1. and to aad, their brother hoodan/hood, he said: "you (my) nation, worship god (there is) not for you from a god other than him, that you are except fabricators/cutters and splitters. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (42)

  1. and to ad, we sent their brother, hud. he said, `o my people worship allah alone. you have no god save him. in associating other gods with him you but forge lies; <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (43)

  1. to `aad we sent their brother hood. he said, "o my people, worship god; you have no other god besides him. you are inventing. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (44)

  1. and towards aad (sent) hud a compatriot of their own. he said, 'o my people, worship allah. you have no deity beside him. you are but fabricators. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (45)

  1. and (we sent) to (the tribe of) 'ad, their kinsman hud (as a messenger). he said, `my people! worship allah (alone). you have no one worthy of worship other than he. you are but fabricators (of lies by assigning partners with him in his sovereignty). <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (46)

  1. and to ad (people we sent) their brother hood. he said, "o my people! worship allah! you have no other ilah (god) but him. certainly, you do nothing but invent (lies)! <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (47)

  1. and to ad their brother hood; he said, 'o my people, serve god! you have no god other than he; you are but forgers. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (48)

  1. and unto 'ad (we sent) their brother hud; he said, 'o my people! serve god; ye have no god but him. ye do but devise a lie. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (49)

  1. and unto the tribe of ad we sent their brother hud. he said, o my people worship god; ye have no god besides him: ye only imagine falsehood, in setting up idols and intercessors of your own making. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (50)

  1. and unto ad we sent their brother houd. he said, "o my people, worship god. you have no god beside him. ye only devise a lie. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (51)

  1. to 'ad we sent their kinsman hud. he said: 'serve god, my people; you have no god but him. false are your inventions. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (52)

  1. to `Ä€d, we sent their brother hÅ«d. he said: 'my people! worship god alone; you have no deity other than him. you are indeed inventors of falsehood. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (53)

  1. and to (the people of) aad, their brother hud had said, “o my people! serve allah... you cannot have a deity/god besides him! you are only slandering (due to your dualistic approach).” <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (54)

  1. and unto(the people of)'ad(we sent)their brother hud; he said: 'o my people! worship allah! you have no god other than he. you are only forgers(of calumnies)'. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50

Quran/11/50 (55)

  1. and to (the people of) aad (we sent) their brother hud (as a messenger), he said, “o my people ! serve allah, there is no god for you other than him, you are nothing but forgers. <> kuma zuwa ga adawa, (mun aika) ɗan'uwansu hudu. ya ce: "ya ku mutanena! ku bauta wa allah. ba ku da wani abin bautawa face shi. ba ku kasance ba face kuna masu ƙirƙirawa. = [ 11:50 ] kuma zuwa ga adawa mun aika da dan'uwansu hudu. ya ce, "ya mutanena, ku bautawa allah; ba ku da wani abin bautawa sai shi. bayan shi baku da wani sai abin da kuka qirqiro.

--Qur'an 11:50


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 zuwa
  3. 2 ga
  4. 2 adawa
  5. 2 mun
  6. 2 aika
  7. 1 an
  8. 2 uwansu
  9. 2 hudu
  10. 5 ya
  11. 2 ce
  12. 6 ku
  13. 2 mutanena
  14. 1 bauta
  15. 1 wa
  16. 37 allah
  17. 4 ba
  18. 5 da
  19. 3 wani
  20. 3 abin
  21. 3 bautawa
  22. 2 face
  23. 3 shi
  24. 1 kasance
  25. 1 kuna
  26. 1 masu
  27. 1 ir
  28. 1 irawa
  29. 1 11
  30. 1 50
  31. 1 dan
  32. 2 rsquo
  33. 2 ldquo
  34. 2 sai
  35. 1 bayan
  36. 1 baku
  37. 1 kuka
  38. 1 qirqiro
  39. 1 wa-ila
  40. 1 aaadin
  41. 1 akhahum
  42. 2 hoodan
  43. 1 qala
  44. 1 qawmi
  45. 1 oaabudoo
  46. 1 allaha
  47. 1 ma
  48. 1 lakum
  49. 1 min
  50. 1 ilahin
  51. 1 ghayruhu
  52. 8 in
  53. 1 antum
  54. 1 illa
  55. 1 muftaroona
  56. 42 and
  57. 50 to
  58. 14 aad
  59. 44 we
  60. 48 sent
  61. 55 their
  62. 47 brother
  63. 43 hud
  64. 63 he
  65. 54 said
  66. 39 o
  67. 53 my
  68. 68 people
  69. 43 worship
  70. 9 not
  71. 11 is
  72. 8 for
  73. 95 you
  74. 5 any
  75. 69 god
  76. 39 other
  77. 21 than
  78. 48 him
  79. 36 are
  80. 38 but
  81. 5 inventors
  82. 8 unto
  83. 11 91
  84. 32 the
  85. 7 tribe
  86. 38 of
  87. 11 93
  88. 35 ad
  89. 28 quot
  90. 9 alone
  91. 47 have
  92. 48 no
  93. 7 deity
  94. 9 as
  95. 2 it
  96. 7 falsehood
  97. 19 a
  98. 14 serve
  99. 12 ye
  100. 4 save
  101. 1 lo
  102. 15 do
  103. 9 invent
  104. 5 one
  105. 6 own
  106. 2 brethren
  107. 7 your
  108. 3 gods
  109. 13 nothing
  110. 5 forgers
  111. 16 lies
  112. 4 fabricate
  113. 1 folk
  114. 1 ones
  115. 6 who
  116. 3 devise
  117. 7 except
  118. 2 otherwise
  119. 13 only
  120. 6 making
  121. 2 things
  122. 6 up
  123. 7 d
  124. 3 h
  125. 1 761
  126. 3 against
  127. 1 762
  128. 1 again
  129. 1 adites
  130. 4 messenger
  131. 3 them
  132. 1 adore
  133. 3 with
  134. 1 appropriate
  135. 1 acts
  136. 1 rites
  137. 2 ilah
  138. 2 indeed
  139. 2 forge
  140. 1 criminally
  141. 1 relate
  142. 3 was
  143. 8 besides
  144. 2 simply
  145. 2 conjecturing
  146. 7 lsquo
  147. 6 there
  148. 10 fabricators
  149. 3 idols
  150. 2 inventing
  151. 7 acute
  152. 1 apart
  153. 2 from
  154. 3 merely
  155. 1 attributing
  156. 2 partners
  157. 1 deities
  158. 4 that
  159. 1 superstitions
  160. 1 fantasies
  161. 1 self-deception
  162. 1 c
  163. 1 way
  164. 1 decidedly
  165. 1 told
  166. 2 lord
  167. 1 plainly
  168. 3 false
  169. 2 brothers
  170. 2 certainly
  171. 3 just
  172. 3 towards
  173. 1 aads
  174. 8 hood
  175. 1 oh
  176. 1 exclusively
  177. 1 notions
  178. 1 kinship
  179. 3 lie
  180. 1 having
  181. 1 partner
  182. 1 8217
  183. 1 word
  184. 1 refers
  185. 1 particular
  186. 1 arab
  187. 4 nation
  188. 1 8220
  189. 1 pay
  190. 1 obedience
  191. 1 out
  192. 1 those
  193. 5 39
  194. 1 create
  195. 1 others
  196. 1 aaad
  197. 1 i
  198. 1 appointed
  199. 1 prophet
  200. 3 beside
  201. 1 believe
  202. 1 fabrication
  203. 1 yours
  204. 1 rdquo
  205. 1 fellow
  206. 1 man
  207. 1 -
  208. 1 true
  209. 1 purely
  210. 1 cutters
  211. 1 splitters
  212. 1 associating
  213. 1 compatriot
  214. 2 kinsman
  215. 1 worthy
  216. 1 by
  217. 1 assigning
  218. 1 his
  219. 1 sovereignty
  220. 1 imagine
  221. 1 setting
  222. 1 intercessors
  223. 1 houd
  224. 1 inventions
  225. 1 had
  226. 1 cannot
  227. 1 slandering
  228. 1 due
  229. 1 dualistic
  230. 1 approach
  231. 1 calumnies