Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/125

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 10:11, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/124 > Quran/20/125 > Quran/20/126

Quran/20/125


  1. he will say, "my lord, why have you raised me blind while i was [ once ] seeing?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/125 (0)

  1. qala rabbi lima hashartanee aaama waqad kuntu baseeran <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (1)

  1. he will say, "my lord! why you raised me blind while [ verily ] i had sight." <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (2)

  1. [ and so, on resurrection day, the sinner ] will ask: "o my sustainer! why hast thou raised me up blind, whereas [ on earth ] i was endowed with sight?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (3)

  1. he will say: my lord! wherefor hast thou gathered me (hither) blind, when i was wont to see? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (4)

  1. he will say: "o my lord! why hast thou raised me up blind, while i had sight (before)?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (5)

  1. he will say: "o my lord! why hast thou raised me up blind, while i had sight (before)?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (6)

  1. he shall say: my lord! why hast thou raised me blind and i was a seeing one indeed? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (7)

  1. and he will ask, lord, why have you raised me up blind, while i possessed sight before? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (8)

  1. he would say: my lord! why hadst thou assembled me with the unseeing when, surely, i had been seeing? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (9)

  1. he will say: "my lord, why have you summoned me as a blind person when was i sighted?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (10)

they will cry, “my lord! why have you raised me up blind, although i used to see?” <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (11)

  1. he will say, "my lord, why have you raised me blind whereas i was able to see before?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (12)

  1. then shall he say: "o allah, my creator, wherefore you thronged me blind when in life i was able to see and to argue and defend myself!" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (13)

  1. he said: "my lord, you have raised me blind while i used to be able to see" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (14)

  1. and he will say, 'lord, why did you bring me here blind? i was sighted before!' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (15)

  1. he will say: o my lord! why hast thou gathered me sightless whereas surely i have been a seer. <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (16)

  1. he will ask: "o lord, why have you raised me blind when i was able to see?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (17)

  1. he will say, &acute;my lord, why have you gathered me blind when before i was able to see?&acute; <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (18)

  1. he says: "my lord, why have you raised me up blind, while i used to be seeing (in my life of the world)?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (19)

  1. he will say, 'my lord! why have you raised me blind, though i used to see?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (20)

  1. he shall say, "my lord! wherefore have you gathered me blind when i used to see?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (21)

  1. he will say, "lord! why have you mustered me blind, and i was already constantly beholding?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (22)

  1. he will say, "my lord, why have you brought me back to life blind; before i could see?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (23)

  1. he will say, .my lord, why did you raise me blind while i was sighted?. <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (24)

  1. he will wonder, "my lord, why did you gather me blind when i used to see?" (22:46). <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (25)

  1. he (the disbeliever) will say: "o my lord! why have you raised me up blind whereas i had sight (before)?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (26)

  1. he will say, "my lord, why have you raised me blind while i was [ once ] seeing?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (27)

  1. he will say: "o lord! why have you raised me up blind here, while i was clear-sighted before?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (28)

  1. he shall say, "lord, why did you raise me blind? i used to be endowed with eyesight?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (29)

  1. he will say: 'o my lord, why have you raised me up blind (today) whereas i had vision (in the world)?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (30)

  1. he said: “my nourisher-sustainer! why have you raised me up blind, while indeed, i had been strong in eyesight?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (31)

  1. he will say, 'my lord, why did you raise me blind, though i was seeing?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (32)

  1. he will say, “o my lord, why have you raised me up blind when i had sight?”  <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (33)

  1. where-upon he will say: "lord! why have you raised me blind when i had sight in the world?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (34)

  1. he says: my master, why did you gather me as a blind, while i could see (before)? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (35)

  1. he said: "my lord, you have raised me blind while i used to be able to see?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (36)

  1. he will say, "my lord! why have you raised me blind? and i was certainly one able to see!" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (37)

  1. such a person will ask: "my lord, how come you raised me blind while i had eye sight before?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (38)

  1. he will say, "o my lord, why have you raised me blind, whereas i was sighted?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (39)

  1. 'my lord, ' he will say: 'why have you raised me blind when i was able to see? ' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (40)

  1. he will say: my lord, why hast thou raised me up blind, while i used to see? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (41)

  1. he said: "my lord why (have) you gathered me blind/confused and i had been seeing/understanding ?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (42)

  1. he will say, `my lord, why hast thou raised me up blind, while i possessed sight before?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (43)

  1. he will say, "my lord, why did you summon me blind, when i used to be a seer?" <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (44)

  1. he will say, 'o my lord, why you have raised me blind while i possessed sight'? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (45)

  1. he will say, `my lord! what for have you raised me up in a state of blindness, while i possessed good sight before?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (46)

  1. he will say:"o my lord! why have you raised me up blind, while i had sight (before)." <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (47)

  1. he shall say, 'o my lord, why hast thou raised me blind, and i was wont to see?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (48)

  1. he shall say, 'my lord! wherefore hast thou gathered me blind when i used to see?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (49)

  1. and he shall say, o lord, why hast thou brought me before thee blind, whereas before i saw clearly? <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (50)

  1. he will say, "o my lord! why hast thou assembled me with others, blind? whereas i was endowed with sight." <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (51)

  1. lord, he will say, "why have you brought me blind before you when i had once been clear&ndash;sighted?"' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (52)

  1. 'lord,' he will say, 'why have you raised me up blind, while i was endowed with sight?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (53)

  1. (then) he will ask, “my rabb, why have you raised me up as blind, while my eyes were able to see (in the world)?” <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (54)

  1. he will say: 'my lord! why have you raised me blind, whereas indeed i was a seeing one (in the world)?' <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125

Quran/20/125 (55)

  1. and whoever turns away from my reminder, then his life will certainly be miserable and we will raise him blind on the day of resurrection." <> ya ce: "ya ubangiji! don me ka tayar da ni makaho alhali kuwa na kasance mai gani?" = [ 20:125 ] zai ce, "ubangijina, don me ka tayar da ni makaho, alhali kuwa da ni mai kani ne?" --Qur'an 20:125


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ya
  2. 2 ce
  3. 1 ubangiji
  4. 2 don
  5. 56 me
  6. 2 ka
  7. 2 tayar
  8. 3 da
  9. 3 ni
  10. 2 makaho
  11. 2 alhali
  12. 2 kuwa
  13. 1 na
  14. 1 kasance
  15. 2 mai
  16. 1 gani
  17. 1 20
  18. 1 125
  19. 1 zai
  20. 2 ldquo
  21. 1 ubangijina
  22. 1 kani
  23. 1 ne
  24. 2 rdquo
  25. 1 qala
  26. 1 rabbi
  27. 1 lima
  28. 1 hashartanee
  29. 1 aaama
  30. 1 waqad
  31. 1 kuntu
  32. 1 baseeran
  33. 51 he
  34. 42 will
  35. 41 say
  36. 47 my
  37. 49 lord
  38. 46 why
  39. 42 you
  40. 33 raised
  41. 52 blind
  42. 20 while
  43. 1 verily
  44. 53 i
  45. 13 had
  46. 15 sight
  47. 3 91
  48. 13 and
  49. 1 so
  50. 3 on
  51. 2 resurrection
  52. 2 day
  53. 9 the
  54. 1 sinner
  55. 3 93
  56. 5 ask
  57. 48 quot
  58. 16 o
  59. 1 sustainer
  60. 12 hast
  61. 13 thou
  62. 17 up
  63. 9 whereas
  64. 1 earth
  65. 21 was
  66. 4 endowed
  67. 6 with
  68. 1 wherefor
  69. 6 gathered
  70. 1 hither
  71. 14 when
  72. 2 wont
  73. 24 to
  74. 19 see
  75. 17 before
  76. 7 shall
  77. 8 a
  78. 7 seeing
  79. 3 one
  80. 3 indeed
  81. 32 have
  82. 4 possessed
  83. 1 would
  84. 1 hadst
  85. 2 assembled
  86. 1 unseeing
  87. 2 surely
  88. 5 been
  89. 1 summoned
  90. 3 as
  91. 2 person
  92. 5 sighted
  93. 1 they
  94. 1 cry
  95. 1 although
  96. 11 used
  97. 9 able
  98. 3 then
  99. 1 allah
  100. 1 creator
  101. 3 wherefore
  102. 1 thronged
  103. 8 in
  104. 4 life
  105. 1 argue
  106. 1 defend
  107. 1 myself
  108. 4 said
  109. 6 be
  110. 2 lsquo
  111. 7 did
  112. 1 bring
  113. 2 here
  114. 2 rsquo
  115. 1 sightless
  116. 2 seer
  117. 2 acute
  118. 2 says
  119. 3 of
  120. 5 world
  121. 2 though
  122. 1 mustered
  123. 1 already
  124. 1 constantly
  125. 1 beholding
  126. 3 brought
  127. 1 back
  128. 2 could
  129. 4 raise
  130. 1 wonder
  131. 2 gather
  132. 1 22
  133. 1 46
  134. 1 disbeliever
  135. 2 once
  136. 1 clear-sighted
  137. 2 eyesight
  138. 1 today
  139. 1 vision
  140. 1 8220
  141. 1 nourisher-sustainer
  142. 1 strong
  143. 7 39
  144. 1 where-upon
  145. 1 master
  146. 2 certainly
  147. 1 such
  148. 1 how
  149. 1 come
  150. 1 eye
  151. 1 confused
  152. 1 understanding
  153. 1 summon
  154. 1 what
  155. 1 for
  156. 1 state
  157. 1 blindness
  158. 1 good
  159. 1 thee
  160. 1 saw
  161. 1 clearly
  162. 1 others
  163. 1 clear
  164. 1 ndash
  165. 1 rabb
  166. 1 eyes
  167. 1 were
  168. 1 whoever
  169. 1 turns
  170. 1 away
  171. 1 from
  172. 1 reminder
  173. 1 his
  174. 1 miserable
  175. 1 we
  176. 1 him