Category:Quran > Quran/51 > Quran/51/46 > Quran/51/47 > Quran/51/48
Quran/51/47
- and the heaven we constructed with strength, and indeed, we are [ its ] expander. <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/51/47 (0)
Quran/51/47 (1)
Quran/51/47 (2)
- and it is we who have built the universe with [ our creative ] power; and, verily, it is we who are steadily expanding it. <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (3)
Quran/51/47 (4)
Quran/51/47 (5)
Quran/51/47 (6)
Quran/51/47 (7)
Quran/51/47 (8)
Quran/51/47 (9)
Quran/51/47 (10)
we built the universe with ˹great˺ might, and we are certainly expanding ˹it˺. <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (11)
Quran/51/47 (12)
- and the heaven with its regions, spheres and realms of space did we skillfully, powerfully and authoritatively construct and we are expanding the universe <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (13)
Quran/51/47 (14)
Quran/51/47 (15)
Quran/51/47 (16)
Quran/51/47 (17)
Quran/51/47 (18)
Quran/51/47 (19)
Quran/51/47 (20)
- and the heaven, we raised it high with power, and it is we that expand the vastness of space (or we are the expanders of it). <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (21)
- and the heaven (is also a sign). we have built it with (our) hands (i.e., capability) and surely we are indeed extending (it) wide. <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (22)
Quran/51/47 (23)
Quran/51/47 (24)
Quran/51/47 (25)
- with power (and skill) did we construct the (mighty arch of the) heaven : verily, we are who create the vastness of space with it. <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (26)
Quran/51/47 (27)
Quran/51/47 (28)
Quran/51/47 (29)
Quran/51/47 (30)
- and the heaven: we constructed it with (our own) hands; and surely we are indeed those who make expansion and create vastness. <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (31)
Quran/51/47 (32)
Quran/51/47 (33)
Quran/51/47 (34)
Quran/51/47 (35)
Quran/51/47 (36)
Quran/51/47 (37)
- i (god) have created the universe myself and will continue to expand it [ confirmation of the expansion theory of the universe after the big bang. ] <> kuma sama, mun gina ta da wani irin ƙarfi, alhali kuwa lalle mu ne masu yalwatawa. = [ 51:47 ] mun gina sama da hannunmu, kuma mu ne za mu ci gaba da yalwatata. --Qur'an 51:47
Quran/51/47 (38)
Quran/51/47 (39)
Quran/51/47 (40)
Quran/51/47 (41)
Quran/51/47 (42)
Quran/51/47 (43)
Quran/51/47 (44)
Quran/51/47 (45)
Quran/51/47 (46)
Quran/51/47 (47)
Quran/51/47 (48)
Quran/51/47 (49)
Quran/51/47 (50)
Quran/51/47 (51)
Quran/51/47 (52)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 2 sama
- 2 mun
- 2 gina
- 1 ta
- 3 da
- 1 wani
- 1 irin
- 1 arfi
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 1 lalle
- 3 mu
- 2 ne
- 1 masu
- 1 yalwatawa
- 1 51
- 1 47
- 1 hannunmu
- 1 za
- 1 ci
- 1 gaba
- 1 yalwatata
- 1 waalssamaa
- 1 banaynaha
- 1 bi-aydin
- 1 wa-inna
- 1 lamoosiaaoona
- 82 and
- 73 the
- 27 heaven
- 97 we
- 10 constructed
- 55 it
- 46 with
- 2 strength
- 8 indeed
- 28 are
- 7 surely
- 7 its
- 5 expanders
- 12 is
- 13 who
- 23 have
- 28 built
- 13 universe
- 3 91
- 16 our
- 1 creative
- 3 93
- 23 power
- 7 verily
- 4 steadily
- 10 expanding
- 12 might
- 2 make
- 10 vast
- 5 extent
- 2 thereof
- 4 skill
- 6 did
- 6 construct
- 3 firmament
- 6 for
- 5 create
- 7 vastness
- 17 of
- 2 pace
- 3 raised
- 3 high
- 1 most
- 4 makers
- 1 things
- 2 ample
- 2 giving
- 6 expanse
- 1 potency
- 1 truly
- 1 ones
- 3 extend
- 3 wide
- 7 sky
- 1 firmly
- 3 extending
- 2 761
- 3 great
- 2 762
- 3 certainly
- 1 regions
- 1 spheres
- 1 realms
- 7 space
- 1 skillfully
- 1 powerfully
- 1 authoritatively
- 1 using
- 1 matter
- 3 will
- 6 expand
- 5 heavens
- 5 made
- 1 them
- 2 powerful
- 2 by
- 1 authority
- 1 lord
- 2 as
- 1 151
- 1 gave
- 1 mightily
- 1 keep
- 1 that
- 1 or
- 1 also
- 3 a
- 1 sign
- 9 hands
- 2 i
- 3 e
- 1 capability
- 4 own
- 1 expanded
- 1 was
- 1 us
- 1 behold
- 2 mighty
- 1 arch
- 1 expander
- 5 to
- 3 do
- 2 so
- 1 prowess
- 1 brought
- 1 into
- 1 being
- 1 heavenly
- 1 this
- 2 more
- 1 those
- 2 expansion
- 1 resources
- 3 -
- 1 can
- 1 god
- 1 created
- 1 myself
- 2 continue
- 1 confirmation
- 1 theory
- 1 after
- 1 big
- 1 bang
- 1 divine
- 2 give
- 1 widely
- 1 extended
- 1 support
- 1 spreading
- 1 powers
- 1 undoubtedly
- 1 able
- 1 --
- 2 given
- 1 large
- 1 up
- 1 energy
- 1 see
- 1 notes
- 1 under
- 1 ch
- 1 21
- 1 vs
- 1 30
- 1 104