Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/121

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/120 > Quran/11/121 > Quran/11/122

Quran/11/121


  1. and say to those who do not believe, "work according to your position; indeed, we are working. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/121 (0)

  1. waqul lillatheena la yu/minoona iaamaloo aaala makanatikum inna aaamiloona <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (1)

  1. and say to those who (do) not believe, "work (according) to your position; indeed, we (are also) working. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (2)

  1. and say unto those who will not believe: "do anything that may be within your power, [ while ] we, behold, shall labour [ in god's way ]; <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (3)

  1. and say unto those who believe not: act according to your power. lo! we (too) are acting. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (4)

  1. say to those who do not believe: "do what ever ye can: we shall do our part; <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (5)

  1. say to those who do not believe: "do what ever ye can: we shall do our part; <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (6)

  1. and say to those who do not believe: act according to your state; surely we too are acting. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (7)

  1. say to those who do not believe, you do things in your way and we are doing things in our way, <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (8)

  1. and say to those who believe not: act according to your ability. truly, we are ones who act. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (9)

  1. tell those who do not believe: "do whatever lies within your capacity; we are [ likewise ] acting. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (10)

say to those who disbelieve, “persist in your ways; we will certainly persist in ours. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (11)

  1. say to those who will not believe, "do anything that is within your power, while we labor [ in god's way ] <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (12)

  1. say o muhammad to those infidels who deny allah: "you may pursue what your minds and souls impel you to do, but we are steering our course of action by guiding principles set by providence who guides into all truth". <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (13)

  1. and say to those who do not believe: "continue to do what you will, we will also do." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (14)

  1. say to those who do not believe, 'do whatever you can: we too are doing what we can,' <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (15)

  1. and say thou unto those who believe not: work according to your condition verily we, going to work in our way. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (16)

  1. say to the infidels. "act as best you can, we are acting too; <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (17)

  1. say to those who have no iman: &acute;do as you think best. that is what we are doing. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (18)

  1. say to those who do not believe: "do all that may be within your power, while we too are doing (our task). <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (19)

  1. and say to those who do not have faith, 'act according to your ability; we too are acting. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (20)

  1. say to those who believe not, "act according to your power, verily, we are acting too! <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (21)

  1. and say to the ones who do not believe, "act according to (literally: do according to) your situation; surely we are (also) acting, <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (22)

  1. tell the unbelievers, "do as you wish and i will do as i believe. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (23)

  1. say to those who do not believe, .do whatever you can. we are doing (what we can). <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (24)

  1. and tell those who adamantly disbelieve, "do anything that may be in your power, while, behold, we shall labor in god's way." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (25)

  1. and say to those who do not believe: "act according to your ability: we (too) are acting (in our own way)"; <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (26)

  1. and say to those who do not believe, "work according to your position; indeed, we are working. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (27)

  1. as for those who are unbelievers, say to them: "do whatever you want, and so shall we. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (28)

  1. and tell the unbelievers, "carry on in your place, while i shall continue my task." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (29)

  1. and say to those who do not believe: 'work on in your place, and we are doing (what our station demands). <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (30)

  1. and say to those who do not believe: “act at your position (in accordance with your whims and desires). surely we are acting (according to our standards). <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (31)

  1. and say to those who do not believe, 'act according to your ability; and so will we.' <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (32)

  1. say to those who do not believe, “do whatever you can; we will do our part,  <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (33)

  1. as for those who are bent on not believing, tell them: &acute;work according to your way and we are working according to our way. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (34)

  1. and say to those who do not believe: do what you are capable of, and indeed we are doers <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (35)

  1. and say to those who do not believe: "continue to do what you will, we will also do." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (36)

  1. and tell those who do not believe "you act your way; we act ours." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (37)

  1. say to those who have chosen not to believe: "feel free to do whatever you want to do and we will follow our way of life." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (38)

  1. and say to the disbelievers, "keep on with your works in your places; we are carrying out ours ." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (39)

  1. say to those who disbelieve: 'do according to your station; we are doing according to our station. ' <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (40)

  1. and say to those who believe not: act according to your power, surely we too are acting; <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (41)

  1. and say to those who do not believe: "make/do/work on your capacity/place/position, we are making/doing working." <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (42)

  1. and say to those who believe not, `act as you can, we too are acting;' <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (43)

  1. say to those who disbelieve, "do whatever you can, and so will we. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (44)

  1. and say you to the infidels, 'continue working on your places' and we do our work. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (45)

  1. and say to those who do not believe, `do your worst, we too are doing (our best). <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (46)

  1. and say to those who do not believe: "act according to your ability and way, we are acting (in our way). <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (47)

  1. and say to the unbelievers: 'act you according to your station; we are acting. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (48)

  1. say to those who believe not, ' act according to your power, verily, we are acting too! <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (49)

  1. say unto those who believe not, act ye according to your condition; we surely will act according to our duty: <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (50)

  1. but say to those who believe not, "act as ye may and can: we will act our part: <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (51)

  1. say to the infidels: 'do whatever lies within your power, and so shall we. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (52)

  1. say to those who will not believe: 'do whatever lies within your power, and so shall we. <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (53)

  1. tell the unbelievers, “do whatever you can; for we will too.” <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (54)

  1. and say to those who do not believe: 'act according to your ability; we shall do(our part)'; <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121

Quran/11/121 (55)

  1. and say to those who do not believe, “work according to your ability, we too are working, <> kuma kace wa waɗanda ba su yin imani, "ku yi aiki a kan halinku, lalle mu masu aiki ne. = [ 11:121 ] ka ce wa wadanda basu yi imani ba, "ku aikata duk abin da za ku iya, haka muma. --Qur'an 11:121


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 kace
  3. 3 wa
  4. 1 anda
  5. 2 ba
  6. 1 su
  7. 1 yin
  8. 2 imani
  9. 3 ku
  10. 2 yi
  11. 2 aiki
  12. 1 a
  13. 1 kan
  14. 1 halinku
  15. 1 lalle
  16. 1 mu
  17. 1 masu
  18. 1 ne
  19. 1 11
  20. 1 121
  21. 1 ka
  22. 1 ce
  23. 1 wadanda
  24. 1 basu
  25. 2 ldquo
  26. 1 aikata
  27. 1 duk
  28. 1 abin
  29. 1 da
  30. 1 za
  31. 1 iya
  32. 1 haka
  33. 1 muma
  34. 1 waqul
  35. 1 lillatheena
  36. 1 la
  37. 1 yu
  38. 1 minoona
  39. 1 iaamaloo
  40. 1 aaala
  41. 1 makanatikum
  42. 1 inna
  43. 1 aaamiloona
  44. 45 and
  45. 48 say
  46. 76 to
  47. 46 those
  48. 49 who
  49. 62 do
  50. 40 not
  51. 39 believe
  52. 9 work
  53. 25 according
  54. 40 your
  55. 4 position
  56. 3 indeed
  57. 55 we
  58. 34 are
  59. 4 also
  60. 6 working
  61. 4 unto
  62. 16 will
  63. 30 quot
  64. 3 anything
  65. 5 that
  66. 5 may
  67. 3 be
  68. 6 within
  69. 10 power
  70. 3 91
  71. 5 while
  72. 3 93
  73. 2 behold
  74. 9 shall
  75. 1 labour
  76. 15 in
  77. 3 god
  78. 3 s
  79. 13 way
  80. 23 act
  81. 1 lo
  82. 14 too
  83. 14 acting
  84. 10 what
  85. 2 ever
  86. 4 ye
  87. 12 can
  88. 19 our
  89. 5 part
  90. 1 state
  91. 5 surely
  92. 20 you
  93. 2 things
  94. 9 doing
  95. 7 ability
  96. 1 truly
  97. 2 ones
  98. 7 tell
  99. 10 whatever
  100. 3 lies
  101. 2 capacity
  102. 1 likewise
  103. 4 disbelieve
  104. 2 persist
  105. 1 ways
  106. 1 certainly
  107. 3 ours
  108. 2 is
  109. 2 labor
  110. 1 o
  111. 1 muhammad
  112. 4 infidels
  113. 1 deny
  114. 1 allah
  115. 1 pursue
  116. 1 minds
  117. 1 souls
  118. 1 impel
  119. 2 but
  120. 1 steering
  121. 1 course
  122. 3 of
  123. 1 action
  124. 2 by
  125. 1 guiding
  126. 1 principles
  127. 1 set
  128. 1 providence
  129. 1 guides
  130. 1 into
  131. 2 all
  132. 1 truth
  133. 4 continue
  134. 2 lsquo
  135. 1 rsquo
  136. 1 thou
  137. 2 condition
  138. 3 verily
  139. 1 going
  140. 9 the
  141. 8 as
  142. 3 best
  143. 3 have
  144. 1 no
  145. 1 iman
  146. 2 acute
  147. 1 think
  148. 2 task
  149. 1 faith
  150. 1 literally
  151. 1 situation
  152. 5 unbelievers
  153. 1 wish
  154. 3 i
  155. 1 adamantly
  156. 1 own
  157. 3 for
  158. 2 them
  159. 2 want
  160. 5 so
  161. 1 carry
  162. 6 on
  163. 3 place
  164. 1 my
  165. 4 station
  166. 1 demands
  167. 1 8220
  168. 1 at
  169. 1 accordance
  170. 2 with
  171. 1 whims
  172. 1 desires
  173. 1 standards
  174. 4 39
  175. 1 bent
  176. 1 believing
  177. 1 capable
  178. 1 doers
  179. 1 chosen
  180. 1 feel
  181. 1 free
  182. 1 follow
  183. 1 life
  184. 1 rdquo
  185. 1 disbelievers
  186. 1 keep
  187. 1 works
  188. 2 places
  189. 1 carrying
  190. 1 out
  191. 1 make
  192. 1 making
  193. 1 worst
  194. 1 duty