Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/47

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/46 > Quran/11/47 > Quran/11/48

Quran/11/47


  1. [ noah ] said, "my lord, i seek refuge in you from asking that of which i have no knowledge. and unless you forgive me and have mercy upon me, i will be among the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/47 (0)

  1. qala rabbi innee aaaoothu bika an as-alaka ma laysa lee bihi aailmun wa-illa taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (1)

  1. he said, "o my lord! indeed, i seek refuge in you, that i (should) ask you what not i have of it knowledge. and unless you forgive me and you have mercy on me, i will be among the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (2)

  1. said [ noah ]: "o my sustainer! verily, i seek refuge with thee from [ ever again ] asking of thee anything whereof i cannot have any knowledge! for unless thou grant me forgiveness and bestow thy mercy upon me, i shall be among the lost!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (3)

  1. he said: my lord! lo! in thee do i seek refuge (from the sin) that i should ask of thee that whereof i have no knowledge. unless thou forgive me and have mercy on me i shall be among the lost. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (4)

  1. noah said: "o my lord! i do seek refuge with thee, lest i ask thee for that of which i have no knowledge. and unless thou forgive me and have mercy on me, i should indeed be lost!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (5)

  1. noah said: "o my lord! i do seek refuge with thee, lest i ask thee for that of which i have no knowledge. and unless thou forgive me and have mercy on me, i should indeed be lost!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (6)

  1. he said: my lord! i seek refuge in thee from asking thee that of which i have no knowledge; and if thou shouldst not forgive me and have mercy on me, i should be of the losers. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (7)

  1. he said, my lord, i take refuge with you from asking you something of which i have no knowledge. if you do not forgive me and show me mercy, i shall be one of the losers. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (8)

  1. he said: my lord! truly, i take refuge with thee so that i not ask thee of what i am without knowledge. unless thou art to forgive me and have mercy on me, i would be of the ones who are losers. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (9)

  1. he said: "my lord, i take refuge with you from asking you something i have no knowledge about. if you do not forgive me and show me mercy, i may become a loser." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (10)

noah pleaded, “my lord, i seek refuge in you from asking you about what i have no knowledge of, and unless you forgive me and have mercy on me, i will be one of the losers.” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (11)

  1. [ noah ] said, "my lord, i seek refuge with you from ever [ again ] asking you anything about which i know nothing. unless you forgive me and have mercy on me, i will be among the lost." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (12)

  1. nuh said: "o allah, my creator, i commit myself to you counter the consequence accruing from an invocatory prayer with a result i do not know; and unless you forgive me and have mercy on me, i will inevitably be one of those born to be losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (13)

  1. he said: "my lord, i seek refuge with you that i would ask you what i did not have knowledge of. and if you do not forgive me and have mercy on me, i will be of the losers!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (14)

  1. he said, 'my lord, i take refuge with you from asking for things i know nothing about. if you do not forgive me, and have mercy on me, i shall be one of the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (15)

  1. nuh said: my lord! verily take refuge with thee lest i may ask thee that whereof i have no knowledge. and if thou forgivest me not and hast not mercy on me, i shall be of the losers. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (16)

  1. "preserve me, o lord," said (noah), "from asking you that of which i have no knowledge. if you do not forgive me and have mercy on me i shall be among those who perish." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (17)

  1. he said, &acute;my lord, i seek refuge with you from asking you for anything about which i have no knowledge. if you do not forgive me and have mercy on me, i will be among the lost.&acute; <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (18)

  1. (noah) said: "o my lord! i seek refuge in you, lest i should ask of you what i have no knowledge of. and unless you forgive me and have mercy on me, i will indeed be among the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (19)

  1. he said, 'my lord! i seek your protection lest i should ask you something of which i have no knowledge. if you do not forgive me and have mercy upon me i shall be among the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (20)

  1. he said, "my lord, verily, i seek refuge in thee (from wrong) lest i ask thee that whereof i have no knowledge. unless thou dost forgive me and have mercy on me, i shall be of those who are lost." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (21)

  1. he said, "lord! surely i take refuge with you that i should ask of you that of which i have no knowledge; and unless you forgive me and have mercy on me, i will be among the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (22)

  1. noah said, "lord, i ask you to prevent me from asking you ignorant questions and beg you for pardon and mercy or else i shall certainly be lost". <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (23)

  1. he said, .my lord, i seek refuge with you that i should ask you something of which i have no knowledge. if you do not forgive me and do not show mercy to me, i shall be among the losers. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (24)

  1. noah said, "my lord! i guard myself in your shelter from asking favors which do not befit me, and for my lack of knowledge. forgive me and shower me with your grace, otherwise i will become a loser." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (25)

  1. nuh (noah) said: "o my lord! i seek refuge with you, in case i ask you for that about which i have no knowledge. and until you forgive me and have mercy on me, i will truly be lost!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (26)

  1. [ noah ] said, "my lord, i seek refuge in you from asking that of which i have no knowledge. and unless you forgive me and have mercy upon me, i will be among the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (27)

  1. noah said: "my lord! i seek refuge in you for asking you that of which i have no knowledge; and unless you forgive me and have mercy on me, i shall surely be lost!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (28)

  1. said, "lord, i seek refuge with you! i begged you for something i knew nothing about. i will be a loser, if you do not have mercy on me. and forgive me." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (29)

  1. nuh (noah) submitted: 'o my lord, i seek refuge with you from asking you that of which i have no knowledge. and if you forgive me not and bestow (not) mercy on me, (then) i shall be of the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (30)

  1. (nuh) said: “my nourisher-sustainer! surely, i seek protection in you that i may (ever) ask you that for which there is no knowledge with me. and if you do not forgive me and do not have mercy on me, i would be of those who lose. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (31)

  1. he said, 'o my lord, i seek refuge with you, from asking you about what i have no knowledge of. unless you forgive me, and have mercy on me, i will be one of the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (32)

  1. noah said, “o my lord, i do seek refuge with you, lest i ask you for that of which i cannot understand, and unless you forgive me and have mercy on me, i will indeed be lost.”  <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (33)

  1. noah said: &acute;my lord! i take refuge with you that i should ask you for that concerning which i have no knowledge. and if you do not forgive me and do not show mercy to me, i shall be among the <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (34)

  1. he said: my master, i look for your protection for asking you what i do not have any knowledge of it, and if you don't forgive me and don't have mercy on me, i will be of the losers. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (35)

  1. he said: "my lord, i seek refuge with you from asking you what i do not have knowledge of. and if you do not forgive me and have mercy on me, i will be of the losers!" <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (36)

  1. he said, "my lord! i seek refuge in you lest i again put questions to you about things of which i am given no knowledge. and should you forgive me not and have no mercy on me, i should then be of those who are doomed." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (37)

  1. noah replied: "lord, i apologize about begging for something that i do not have the least knowledge about it. now, if you do not accept my apology and have no mercy on me, i will find myself in line with the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (38)

  1. he submitted, "my lord! i seek your refuge from asking you the thing of which i do not have knowledge; and if you do not forgive me and do not have mercy on me, i would then be a loser." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (39)

  1. he said: 'my lord, i seek refuge with you from asking you of that which i have no knowledge. if you do not forgive me and have mercy on me, i shall be among the losers. ' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (40)

  1. he said: my lord, i seek refuge in thee from asking of thee that of which i have no knowledge. and unless thou forgive me and have mercy on me, i shall be of the losers. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (41)

  1. he said: "my lord that i seek protection with you, that i ask/beg you what is not with me knowledge with it (i know nothing about), and unless you forgive for me and have mercy upon me, i will be from the losers ." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (42)

  1. noah said, `my lord, i beg thee to protect me from asking thee that whereof i have no knowledge. and unless thou forgive me and have mercy on me, i shall be among the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (43)

  1. he said, "my lord, i seek refuge in you, lest i implore you again for something i do not know. unless you forgive me, and have mercy on me, i will be with the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (44)

  1. submitted he 'o my lord i beg your refuge from asking you that of which i have no knowledge. and if you forgive me not and have not mercy on me, then i shall be loser. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (45)

  1. he said, `my lord! i beg you to protect me that i should ask you that of which i have no knowledge. and unless you forgive me and have mercy on me i shall be of the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (46)

  1. nooh (noah) said: "o my lord! i seek refuge with you from asking you that of which i have no knowledge. and unless you forgive me and have mercy on me, i would indeed be one of the losers." <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (47)

  1. he said, 'my lord, i take refuge with thee, lest i should ask of thee that whereof i have no knowledge; for if thou forgivest me not, and hast not mercy on me, i shall be among the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (48)

  1. he said, 'my lord, verily, i seek refuge in thee from asking thee for aught of which i know nothing; and, unless thou dost forgive me and have mercy on me, i shall be of those who lose.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (49)

  1. noah said, o lord, i have recourse unto thee for the assistance of thy grace, that i ask not of thee that wherein i have no knowledge: and unless thou forgive me, and be merciful unto me, i shall be one of those who perish. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (50)

  1. he said, "to thee verily, o my lord, do i repair lest i ask that of thee wherein i have no knowledge: unless thou forgive me and be merciful to me i shall be one of the lost. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (51)

  1. i seek refuge in you, lord, for asking you about things i know nothing of,' said noah. 'forgive me and have mercy on me, or i shall surely be among the lost.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (52)

  1. said (noah): 'my lord, i do indeed seek refuge with you from ever questioning you about anything of which i have no knowledge. unless you grant me forgiveness and have mercy on me i shall be among the losers.' <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (53)

  1. (noah) said, “my rabb! i seek refuge in you from asking for things about which i have no knowledge (into its true meaning)! if you do not forgive me and bestow your grace upon me i will be among the losers.” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (54)

  1. he(noah)said: 'o my lord! verily i seek refuge in you, lest i should ask you(for)that of which i have no knowledge. and unless you forgive me and have mercy on me i should be of the losers'. <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47

Quran/11/47 (55)

  1. he said, “my fosterer ! i seek your protection lest i ask you that of which i have no knowledge, and if you do not protectively forgive me and have mercy on me i will be of the losers.” <> ya ce: "ya ubangijina! lalle ne ni, ina neman tsari gare ka da in tambaye ka abin da ba ni da wani ilmi a kansa. idan ba ka gafarta mini ba, kuma ka yi mini rahama, zan kasance daga masu hasara." = [ 11:47 ] ya ce, "ya ubangijina, ina neman tsari gare ka, kada in sake roqon ka ga abin da bani da ilmi a kansa. idan baka gafarta mani ba, kuma ka yi mani rahamah ba zai kasance cikin masu hasarah."

--Qur'an 11:47


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 ya
  2. 2 ce
  3. 2 ubangijina
  4. 1 lalle
  5. 1 ne
  6. 2 ni
  7. 2 ina
  8. 2 neman
  9. 2 tsari
  10. 2 gare
  11. 7 ka
  12. 5 da
  13. 21 in
  14. 1 tambaye
  15. 2 abin
  16. 5 ba
  17. 1 wani
  18. 2 ilmi
  19. 7 a
  20. 2 kansa
  21. 2 idan
  22. 2 gafarta
  23. 2 mini
  24. 2 kuma
  25. 2 yi
  26. 1 rahama
  27. 1 zan
  28. 2 kasance
  29. 1 daga
  30. 2 masu
  31. 1 hasara
  32. 1 11
  33. 1 47
  34. 2 ldquo
  35. 1 kada
  36. 1 sake
  37. 1 roqon
  38. 1 ga
  39. 1 bani
  40. 1 baka
  41. 2 mani
  42. 1 rahamah
  43. 1 zai
  44. 1 cikin
  45. 1 hasarah
  46. 2 rdquo
  47. 1 qala
  48. 1 rabbi
  49. 1 innee
  50. 1 aaaoothu
  51. 1 bika
  52. 2 an
  53. 1 as-alaka
  54. 1 ma
  55. 1 laysa
  56. 2 lee
  57. 1 bihi
  58. 1 aailmun
  59. 1 wa-illa
  60. 1 taghfir
  61. 1 watarhamnee
  62. 1 akun
  63. 1 mina
  64. 1 alkhasireena
  65. 29 he
  66. 50 said
  67. 16 o
  68. 50 my
  69. 49 lord
  70. 7 indeed
  71. 186 i
  72. 36 seek
  73. 41 refuge
  74. 108 you
  75. 39 that
  76. 16 should
  77. 24 ask
  78. 9 what
  79. 43 not
  80. 84 have
  81. 65 of
  82. 4 it
  83. 46 knowledge
  84. 88 and
  85. 27 unless
  86. 49 forgive
  87. 114 me
  88. 51 mercy
  89. 42 on
  90. 21 will
  91. 55 be
  92. 18 among
  93. 42 the
  94. 31 losers
  95. 3 91
  96. 23 noah
  97. 3 93
  98. 45 quot
  99. 1 sustainer
  100. 6 verily
  101. 32 with
  102. 28 thee
  103. 28 from
  104. 4 ever
  105. 4 again
  106. 26 asking
  107. 4 anything
  108. 6 whereof
  109. 2 cannot
  110. 2 any
  111. 24 for
  112. 14 thou
  113. 2 grant
  114. 2 forgiveness
  115. 3 bestow
  116. 2 thy
  117. 5 upon
  118. 24 shall
  119. 13 lost
  120. 1 lo
  121. 34 do
  122. 1 sin
  123. 38 no
  124. 13 lest
  125. 30 which
  126. 23 if
  127. 1 shouldst
  128. 8 take
  129. 7 something
  130. 4 show
  131. 8 one
  132. 2 truly
  133. 1 so
  134. 2 am
  135. 1 without
  136. 1 art
  137. 11 to
  138. 5 would
  139. 1 ones
  140. 7 who
  141. 3 are
  142. 15 about
  143. 3 may
  144. 2 become
  145. 5 loser
  146. 1 pleaded
  147. 7 know
  148. 6 nothing
  149. 5 nuh
  150. 1 allah
  151. 1 creator
  152. 1 commit
  153. 3 myself
  154. 1 counter
  155. 1 consequence
  156. 1 accruing
  157. 1 invocatory
  158. 1 prayer
  159. 1 result
  160. 1 inevitably
  161. 7 those
  162. 1 born
  163. 1 did
  164. 2 lsquo
  165. 4 things
  166. 2 rsquo
  167. 2 forgivest
  168. 2 hast
  169. 1 preserve
  170. 2 perish
  171. 3 acute
  172. 8 your
  173. 5 protection
  174. 1 wrong
  175. 2 dost
  176. 4 surely
  177. 1 prevent
  178. 1 ignorant
  179. 2 questions
  180. 5 beg
  181. 1 pardon
  182. 2 or
  183. 1 else
  184. 1 certainly
  185. 1 guard
  186. 1 shelter
  187. 1 favors
  188. 1 befit
  189. 1 lack
  190. 1 shower
  191. 3 grace
  192. 1 otherwise
  193. 1 case
  194. 1 until
  195. 1 begged
  196. 1 knew
  197. 3 submitted
  198. 4 then
  199. 1 8220
  200. 1 nourisher-sustainer
  201. 1 there
  202. 2 is
  203. 2 lose
  204. 8 39
  205. 1 understand
  206. 1 concerning
  207. 1 master
  208. 1 look
  209. 2 don
  210. 2 t
  211. 1 put
  212. 1 given
  213. 1 doomed
  214. 1 replied
  215. 1 apologize
  216. 1 begging
  217. 1 least
  218. 1 now
  219. 1 accept
  220. 1 apology
  221. 1 find
  222. 1 line
  223. 1 thing
  224. 2 protect
  225. 1 implore
  226. 1 nooh
  227. 1 aught
  228. 1 recourse
  229. 2 unto
  230. 1 assistance
  231. 2 wherein
  232. 2 merciful
  233. 1 repair
  234. 1 questioning
  235. 1 rabb
  236. 1 into
  237. 1 its
  238. 1 true
  239. 1 meaning
  240. 1 fosterer
  241. 1 protectively