Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/99

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/98 > Quran/18/99 > Quran/18/100

Quran/18/99


  1. and we will leave them that day surging over each other, and [ then ] the horn will be blown, and we will assemble them in [ one ] assembly. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/99 (0)

  1. watarakna baaadahum yawma-ithin yamooju fee baaadin wanufikha fee alssoori fajamaaanahum jamaaan <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (1)

  1. and we (will) leave some of them (on) that day to surge over others, and (will be) blown in the trumpet, then we (will) gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (2)

  1. and on that day" we shall [ call forth all mankind and ] leave them to surge like waves [ that dash ] against one another; and the trumpet [ of judgment ] will be blown, and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (3)

  1. and on that day we shall let some of them surge against others, and the trumpet will be blown. then we shall gather them together in one gathering. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (4)

  1. on that day we shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and we shall collect them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (5)

  1. on that day we shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and we shall collect them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (6)

  1. and on that day we will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so we will gather them all together; <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (7)

  1. on that day, we shall let them surge against each other like waves and then the trumpet will be blown and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (8)

  1. and that day we will leave some of them to surge like waves on some others. and the trumpet will be blown, then, we will gather them altogether. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (9)

  1. we will leave some of them surging over others on that day. the trumpet shall be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (10)

on that day, we will let them surge ˹like waves˺ over one another. later, the trumpet will be blown, and we will gather all ˹people˺ together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (11)

  1. and on that day we will let them surge like waves over each other, and [ then ] the horn will be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (12)

  1. and on the day when the promise is fulfilled, we will leave them -the people- in an undulating conformation until the trumpet is sounded and then we assemble them all together in throngs. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (13)

  1. and we left them till that day to surge like waves on one another. and the horn was blown so we gathered them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (14)

  1. on that day, we shall let them surge against each other like waves and then the trumpet will be blown and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (15)

  1. and we shall leave them on that day surging one against anot her and the trumpet shall be blown, and then we shall assemble them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (16)

  1. we shall leave them on that day surging like waves pressing one against the other, and the trumpet blast will be sounded, when we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (17)

  1. we will abandon them, that day, to pound against each other in surging waves and the trumpet will be blown and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (18)

  1. on that day we will leave people to surge like waves on one another; and the trumpet will be blown, then we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (19)

  1. that day we shall let them surge over one another, and the trumpet will be blown, and we shall gather them all, <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (20)

  1. and on that day we shall leave them to surge like waves over one another; and the trumpet will be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (21)

  1. and upon that day we will leave some of them surge against others; (literally: some of them against some others) and the trumpet will be blown; then we will gather them in (one) gathering. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (22)

  1. on the day when the barrier is demolished, we will leave human beings in chaos. we will leave them like the waves of the sea striking against each other. then the trumpet will be sounded and we will bring them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (23)

  1. and on that day, (i.e. the doomsday) we will leave them (all the people including ya'juj and ma'juj) surging over one another. and the horn shall be blown, then we shall gather them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (24)

  1. (zul-qarnain was correct that such obstructions would become immaterial with time.) we will let some nations to invade others on a day when the trumpets of war will be blown. then we will gather them together in battle-fields. (gog and magog, the powerful imperialist nations will exploit one another and the weaker nations and great wars will take place). <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (25)

  1. and on that day, we shall leave them (gog and magog) to climb like waves one upon another: and the trumpet will be blown, and we shall bring them (the creatures) all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (26)

  1. and we will leave them that day surging over each other, and [ then ] the horn will be blown, and we will assemble them in [ one ] assembly. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (27)

  1. on that day we shall let the people loose to surge like waves on one another. the trumpet will be blown and we shall assemble the mankind all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (28)

  1. that day we will leave them rolling over each other (like waves), and then the trumpet will sound and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (29)

  1. and at that time, we shall release (all the creation or gog and magog). they will run into each other (like surging waves). and the trumpet will be blown. then we shall gather them all (in the last day assembly). <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (30)

  1. and we released some of them on that day - they surge like waves on some (people), and the siren is blown and we gathered them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (31)

  1. on that day, we will leave them surging upon one another. and the trumpet will be blown, and we will gather them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (32)

  1. on that day we will leave them to surge like waves on one another. the trumpet will be blown, and we will gather them all together.  <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (33)

  1. and on that day we shall let some of them surge like waves against others, and the trumpet shall be blown. then we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (34)

  1. and on that day, we leave some of them roll among others, and the trumpet is blown, then we gather them altogether. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (35)

  1. and we left them until that day to surge like waves on one another. and the horn was blown, so we gathered them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (36)

  1. and, one day, we shall let the different communities of mankind get mixed up with one another like waves.and then the trumpet will be blown, and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (37)

  1. yes; on that day (gog and magog will come out and) i will let loose the people to come close together (like the waves;) then the horn will be blown, and i will summon them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (38)

  1. and on that day we shall release them in groups surging like waves one after another, and the trumpet will be blown &ndash; so we shall gather them all together. (* gog and magog will come out during the time of eisa (jesus - when he comes back to earth) and cause great destruction in the land.) <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (39)

  1. on that day, we will let them surge on one another, and the horn shall be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (40)

  1. and on that day we shall let some of them surge against others and the trumpet will be blown, then we shall gather them all together, <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (41)

  1. and we left some/part of them (on) that day (to) trouble/agitate (interlock) in some/part, and the horn/bugle/instrument was blown in, so we gathered/collected them all together . <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (42)

  1. and on that day we shall leave some of them to surge against others, and the trumpet will be blown. then shall we gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (43)

  1. at that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (44)

  1. and on that day we shall leave them that one group, of them will surge over the other and the trumpet shall be blown, then we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (45)

  1. and we shall leave them (- gog and magog) alone at that time surging as waves (in furious attacks) one over another. and the trumpet shall be blown. then shall we gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (46)

  1. and on that day (i.e. the day yajooj and majooj (gog and magog) will come out), we shall leave them to surge like waves on one another, and the trumpet will be blown, and we shall collect them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (47)

  1. upon that day we shall leave them surging on one another, and the trumpet shall he blown, and we shall gather them together, <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (48)

  1. and we left some of them to surge on that day over others, and the trumpet will be blown, and we will gather them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (49)

  1. on that day we will suffer some of them to press tumultuously like waves on others; and the trumpet shall be sounded, and we will gather them in a body together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (50)

  1. on that day we will let them dash like billows one over another; and there shall be a blast on the trumpet, and we will gather them together in a body. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (51)

  1. on that day we will let them come in tumultuous throngs. the trumpet shall be sounded and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (52)

  1. on that day we shall leave them to surge like waves dashing against one another. the trumpet will be blown, and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (53)

  1. that day we will leave them alone, they will surge over each other like (two different kinds of) waves! and the horn will be blown, and we will have gathered all of them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (54)

  1. and on that day, we shall leave some of them (people) surge against others, and the trumpet will be blown, then we shall gather them (all) together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99

Quran/18/99 (55)

  1. and we will leave some of them that day (to pass like restless) waves into the others and it will be blown into the trumpet (structure of the universe) and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.

--Qur'an 18:99


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 muka
  3. 1 bar
  4. 1 sashensu
  5. 10 a
  6. 1 ranar
  7. 1 nan
  8. 1 yana
  9. 1 garwaya
  10. 2 cikin
  11. 1 sashe
  12. 1 aka
  13. 2 busa
  14. 1 aho
  15. 1 sai
  16. 2 tara
  17. 3 su
  18. 1 tarawa
  19. 1 18
  20. 1 99
  21. 1 lokacin
  22. 1 ne
  23. 1 za
  24. 2 mu
  25. 1 bari
  26. 1 yi
  27. 1 shigan
  28. 1 farmakin
  29. 1 juna
  30. 1 sa
  31. 1 rsquo
  32. 1 anna
  33. 1 qaho
  34. 1 duka
  35. 1 gaba
  36. 1 daya
  37. 1 watarakna
  38. 1 baaadahum
  39. 1 yawma-ithin
  40. 1 yamooju
  41. 2 fee
  42. 1 baaadin
  43. 1 wanufikha
  44. 1 alssoori
  45. 1 fajamaaanahum
  46. 1 jamaaan
  47. 120 and
  48. 109 we
  49. 97 will
  50. 31 leave
  51. 21 some
  52. 26 of
  53. 104 them
  54. 54 on
  55. 54 that
  56. 54 day
  57. 23 to
  58. 29 surge
  59. 14 over
  60. 15 others
  61. 47 be
  62. 48 blown
  63. 19 in
  64. 80 the
  65. 43 trumpet
  66. 26 then
  67. 39 gather
  68. 43 all
  69. 50 together
  70. 1 quot
  71. 59 shall
  72. 5 91
  73. 1 call
  74. 1 forth
  75. 3 mankind
  76. 5 93
  77. 30 like
  78. 31 waves
  79. 2 dash
  80. 15 against
  81. 31 one
  82. 25 another
  83. 1 judgment
  84. 16 let
  85. 2 gathering
  86. 3 collect
  87. 4 part
  88. 1 conflict
  89. 4 with
  90. 5 so
  91. 9 each
  92. 11 other
  93. 2 altogether
  94. 11 surging
  95. 2 761
  96. 2 762
  97. 1 later
  98. 7 people
  99. 10 horn
  100. 5 when
  101. 1 promise
  102. 5 is
  103. 1 fulfilled
  104. 1 -the
  105. 1 people-
  106. 1 an
  107. 1 undulating
  108. 1 conformation
  109. 2 until
  110. 5 sounded
  111. 4 assemble
  112. 2 throngs
  113. 4 left
  114. 1 till
  115. 4 was
  116. 5 gathered
  117. 1 anot
  118. 1 her
  119. 1 pressing
  120. 2 blast
  121. 1 abandon
  122. 1 pound
  123. 4 upon
  124. 1 literally
  125. 1 barrier
  126. 1 demolished
  127. 1 human
  128. 1 beings
  129. 1 chaos
  130. 1 sea
  131. 1 striking
  132. 2 bring
  133. 4 i
  134. 2 e
  135. 1 doomsday
  136. 1 including
  137. 1 ya
  138. 2 lsquo
  139. 2 juj
  140. 1 ma
  141. 1 zul-qarnain
  142. 1 correct
  143. 1 such
  144. 1 obstructions
  145. 1 would
  146. 1 become
  147. 1 immaterial
  148. 5 time
  149. 3 nations
  150. 2 invade
  151. 1 trumpets
  152. 1 war
  153. 1 battle-fields
  154. 7 gog
  155. 7 magog
  156. 1 powerful
  157. 1 imperialist
  158. 1 exploit
  159. 1 weaker
  160. 2 great
  161. 1 wars
  162. 1 take
  163. 1 place
  164. 1 climb
  165. 1 creatures
  166. 2 assembly
  167. 2 loose
  168. 1 rolling
  169. 1 sound
  170. 3 at
  171. 2 release
  172. 1 creation
  173. 1 or
  174. 3 they
  175. 1 run
  176. 3 into
  177. 1 last
  178. 1 released
  179. 1 8212
  180. 1 siren
  181. 1 roll
  182. 1 among
  183. 2 different
  184. 1 communities
  185. 1 get
  186. 1 mixed
  187. 1 up
  188. 1 yes
  189. 5 come
  190. 3 out
  191. 1 close
  192. 2 summon
  193. 1 groups
  194. 1 after
  195. 1 ndash
  196. 1 during
  197. 1 eisa
  198. 1 jesus
  199. 2 -
  200. 2 he
  201. 1 comes
  202. 1 back
  203. 1 earth
  204. 1 cause
  205. 1 destruction
  206. 1 land
  207. 1 trouble
  208. 1 agitate
  209. 1 interlock
  210. 1 bugle
  211. 1 instrument
  212. 1 collected
  213. 1 group
  214. 2 alone
  215. 1 as
  216. 1 furious
  217. 1 attacks
  218. 1 yajooj
  219. 1 majooj
  220. 1 suffer
  221. 1 press
  222. 1 tumultuously
  223. 2 body
  224. 1 billows
  225. 1 there
  226. 1 tumultuous
  227. 1 dashing
  228. 1 two
  229. 1 kinds
  230. 1 have
  231. 1 pass
  232. 1 restless
  233. 1 it
  234. 1 structure
  235. 1 universe