Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/98 > Quran/18/99 > Quran/18/100
Quran/18/99
- and we will leave them that day surging over each other, and [ then ] the horn will be blown, and we will assemble them in [ one ] assembly. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/18/99 (0)
- watarakna baaadahum yawma-ithin yamooju fee baaadin wanufikha fee alssoori fajamaaanahum jamaaan <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (1)
- and we (will) leave some of them (on) that day to surge over others, and (will be) blown in the trumpet, then we (will) gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (2)
- and on that day" we shall [ call forth all mankind and ] leave them to surge like waves [ that dash ] against one another; and the trumpet [ of judgment ] will be blown, and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (3)
- and on that day we shall let some of them surge against others, and the trumpet will be blown. then we shall gather them together in one gathering. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (4)
- on that day we shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and we shall collect them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (5)
- on that day we shall leave them to surge like waves on one another: the trumpet will be blown, and we shall collect them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (6)
- and on that day we will leave a part of them in conflict with another part, and the trumpet will be blown, so we will gather them all together; <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (7)
- on that day, we shall let them surge against each other like waves and then the trumpet will be blown and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (8)
- and that day we will leave some of them to surge like waves on some others. and the trumpet will be blown, then, we will gather them altogether. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (9)
- we will leave some of them surging over others on that day. the trumpet shall be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (10)
on that day, we will let them surge ˹like waves˺ over one another. later, the trumpet will be blown, and we will gather all ˹people˺ together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (11)
- and on that day we will let them surge like waves over each other, and [ then ] the horn will be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (12)
- and on the day when the promise is fulfilled, we will leave them -the people- in an undulating conformation until the trumpet is sounded and then we assemble them all together in throngs. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (13)
- and we left them till that day to surge like waves on one another. and the horn was blown so we gathered them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (14)
- on that day, we shall let them surge against each other like waves and then the trumpet will be blown and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (15)
- and we shall leave them on that day surging one against anot her and the trumpet shall be blown, and then we shall assemble them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (16)
- we shall leave them on that day surging like waves pressing one against the other, and the trumpet blast will be sounded, when we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (17)
- we will abandon them, that day, to pound against each other in surging waves and the trumpet will be blown and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (18)
- on that day we will leave people to surge like waves on one another; and the trumpet will be blown, then we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (19)
- that day we shall let them surge over one another, and the trumpet will be blown, and we shall gather them all, <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (20)
- and on that day we shall leave them to surge like waves over one another; and the trumpet will be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (21)
- and upon that day we will leave some of them surge against others; (literally: some of them against some others) and the trumpet will be blown; then we will gather them in (one) gathering. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (22)
- on the day when the barrier is demolished, we will leave human beings in chaos. we will leave them like the waves of the sea striking against each other. then the trumpet will be sounded and we will bring them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (23)
- and on that day, (i.e. the doomsday) we will leave them (all the people including ya'juj and ma'juj) surging over one another. and the horn shall be blown, then we shall gather them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (24)
- (zul-qarnain was correct that such obstructions would become immaterial with time.) we will let some nations to invade others on a day when the trumpets of war will be blown. then we will gather them together in battle-fields. (gog and magog, the powerful imperialist nations will exploit one another and the weaker nations and great wars will take place). <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (25)
- and on that day, we shall leave them (gog and magog) to climb like waves one upon another: and the trumpet will be blown, and we shall bring them (the creatures) all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (26)
- and we will leave them that day surging over each other, and [ then ] the horn will be blown, and we will assemble them in [ one ] assembly. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (27)
- on that day we shall let the people loose to surge like waves on one another. the trumpet will be blown and we shall assemble the mankind all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (28)
- that day we will leave them rolling over each other (like waves), and then the trumpet will sound and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (29)
- and at that time, we shall release (all the creation or gog and magog). they will run into each other (like surging waves). and the trumpet will be blown. then we shall gather them all (in the last day assembly). <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (30)
- and we released some of them on that day - they surge like waves on some (people), and the siren is blown and we gathered them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (31)
- on that day, we will leave them surging upon one another. and the trumpet will be blown, and we will gather them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (32)
- on that day we will leave them to surge like waves on one another. the trumpet will be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (33)
- and on that day we shall let some of them surge like waves against others, and the trumpet shall be blown. then we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (34)
- and on that day, we leave some of them roll among others, and the trumpet is blown, then we gather them altogether. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (35)
- and we left them until that day to surge like waves on one another. and the horn was blown, so we gathered them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (36)
- and, one day, we shall let the different communities of mankind get mixed up with one another like waves.and then the trumpet will be blown, and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (37)
- yes; on that day (gog and magog will come out and) i will let loose the people to come close together (like the waves;) then the horn will be blown, and i will summon them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (38)
- and on that day we shall release them in groups surging like waves one after another, and the trumpet will be blown – so we shall gather them all together. (* gog and magog will come out during the time of eisa (jesus - when he comes back to earth) and cause great destruction in the land.) <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (39)
- on that day, we will let them surge on one another, and the horn shall be blown, and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (40)
- and on that day we shall let some of them surge against others and the trumpet will be blown, then we shall gather them all together, <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (41)
- and we left some/part of them (on) that day (to) trouble/agitate (interlock) in some/part, and the horn/bugle/instrument was blown in, so we gathered/collected them all together . <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (42)
- and on that day we shall leave some of them to surge against others, and the trumpet will be blown. then shall we gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (43)
- at that time, we will let them invade with one another, then the horn will be blown, and we will summon them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (44)
- and on that day we shall leave them that one group, of them will surge over the other and the trumpet shall be blown, then we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (45)
- and we shall leave them (- gog and magog) alone at that time surging as waves (in furious attacks) one over another. and the trumpet shall be blown. then shall we gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (46)
- and on that day (i.e. the day yajooj and majooj (gog and magog) will come out), we shall leave them to surge like waves on one another, and the trumpet will be blown, and we shall collect them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (47)
- upon that day we shall leave them surging on one another, and the trumpet shall he blown, and we shall gather them together, <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (48)
- and we left some of them to surge on that day over others, and the trumpet will be blown, and we will gather them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (49)
- on that day we will suffer some of them to press tumultuously like waves on others; and the trumpet shall be sounded, and we will gather them in a body together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (50)
- on that day we will let them dash like billows one over another; and there shall be a blast on the trumpet, and we will gather them together in a body. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (51)
- on that day we will let them come in tumultuous throngs. the trumpet shall be sounded and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (52)
- on that day we shall leave them to surge like waves dashing against one another. the trumpet will be blown, and we shall gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (53)
- that day we will leave them alone, they will surge over each other like (two different kinds of) waves! and the horn will be blown, and we will have gathered all of them together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (54)
- and on that day, we shall leave some of them (people) surge against others, and the trumpet will be blown, then we shall gather them (all) together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Quran/18/99 (55)
- and we will leave some of them that day (to pass like restless) waves into the others and it will be blown into the trumpet (structure of the universe) and we will gather them all together. <> kuma muka bar sashensu a ranar nan, yana garwaya a cikin sashe, kuma aka busa a cikin ƙaho sai muka tara su, tarawa. = [ 18:99 ] a lokacin ne, za mu bari su yi shigan farmakin juna, sa'anna a busa qaho, kuma mu tara su duka gaba daya.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 kuma
- 2 muka
- 1 bar
- 1 sashensu
- 10 a
- 1 ranar
- 1 nan
- 1 yana
- 1 garwaya
- 2 cikin
- 1 sashe
- 1 aka
- 2 busa
- 1 aho
- 1 sai
- 2 tara
- 3 su
- 1 tarawa
- 1 18
- 1 99
- 1 lokacin
- 1 ne
- 1 za
- 2 mu
- 1 bari
- 1 yi
- 1 shigan
- 1 farmakin
- 1 juna
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 anna
- 1 qaho
- 1 duka
- 1 gaba
- 1 daya
- 1 watarakna
- 1 baaadahum
- 1 yawma-ithin
- 1 yamooju
- 2 fee
- 1 baaadin
- 1 wanufikha
- 1 alssoori
- 1 fajamaaanahum
- 1 jamaaan
- 120 and
- 109 we
- 97 will
- 31 leave
- 21 some
- 26 of
- 104 them
- 54 on
- 54 that
- 54 day
- 23 to
- 29 surge
- 14 over
- 15 others
- 47 be
- 48 blown
- 19 in
- 80 the
- 43 trumpet
- 26 then
- 39 gather
- 43 all
- 50 together
- 1 quot
- 59 shall
- 5 91
- 1 call
- 1 forth
- 3 mankind
- 5 93
- 30 like
- 31 waves
- 2 dash
- 15 against
- 31 one
- 25 another
- 1 judgment
- 16 let
- 2 gathering
- 3 collect
- 4 part
- 1 conflict
- 4 with
- 5 so
- 9 each
- 11 other
- 2 altogether
- 11 surging
- 2 761
- 2 762
- 1 later
- 7 people
- 10 horn
- 5 when
- 1 promise
- 5 is
- 1 fulfilled
- 1 -the
- 1 people-
- 1 an
- 1 undulating
- 1 conformation
- 2 until
- 5 sounded
- 4 assemble
- 2 throngs
- 4 left
- 1 till
- 4 was
- 5 gathered
- 1 anot
- 1 her
- 1 pressing
- 2 blast
- 1 abandon
- 1 pound
- 4 upon
- 1 literally
- 1 barrier
- 1 demolished
- 1 human
- 1 beings
- 1 chaos
- 1 sea
- 1 striking
- 2 bring
- 4 i
- 2 e
- 1 doomsday
- 1 including
- 1 ya
- 2 lsquo
- 2 juj
- 1 ma
- 1 zul-qarnain
- 1 correct
- 1 such
- 1 obstructions
- 1 would
- 1 become
- 1 immaterial
- 5 time
- 3 nations
- 2 invade
- 1 trumpets
- 1 war
- 1 battle-fields
- 7 gog
- 7 magog
- 1 powerful
- 1 imperialist
- 1 exploit
- 1 weaker
- 2 great
- 1 wars
- 1 take
- 1 place
- 1 climb
- 1 creatures
- 2 assembly
- 2 loose
- 1 rolling
- 1 sound
- 3 at
- 2 release
- 1 creation
- 1 or
- 3 they
- 1 run
- 3 into
- 1 last
- 1 released
- 1 8212
- 1 siren
- 1 roll
- 1 among
- 2 different
- 1 communities
- 1 get
- 1 mixed
- 1 up
- 1 yes
- 5 come
- 3 out
- 1 close
- 2 summon
- 1 groups
- 1 after
- 1 ndash
- 1 during
- 1 eisa
- 1 jesus
- 2 -
- 2 he
- 1 comes
- 1 back
- 1 earth
- 1 cause
- 1 destruction
- 1 land
- 1 trouble
- 1 agitate
- 1 interlock
- 1 bugle
- 1 instrument
- 1 collected
- 1 group
- 2 alone
- 1 as
- 1 furious
- 1 attacks
- 1 yajooj
- 1 majooj
- 1 suffer
- 1 press
- 1 tumultuously
- 2 body
- 1 billows
- 1 there
- 1 tumultuous
- 1 dashing
- 1 two
- 1 kinds
- 1 have
- 1 pass
- 1 restless
- 1 it
- 1 structure
- 1 universe