
- you will not see therein a depression or an elevation." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- la tara feeha aaiwajan wala amtan <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- not you will see in it any crookedness and not any curve." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- [ so that ] thou wilt see no curve thereon, and no ruggedness. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein thou seest neither curve nor ruggedness. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "nothing crooked or curved wilt thou see in their place." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "nothing crooked or curved wilt thou see in their place." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you shall not see therein any crookedness or unevenness. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- with neither hollows nor upthrust mounds to be seen. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- then, thou wilt see not in it any crookedness nor unevenness. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you will see no rough spots nor any unevenness on them. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
with neither depressions nor elevations to be seen.” <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- where you will not see a dip or an elevation." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "wherefore you cannot see curves, elevations nor depressions". <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "you will not see in it any crookedness or curves." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- with no peak or trough to be seen. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein thou shalt not see any crookedness or ruggedness. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- over which you will see no curves or elevations. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- on which you will see no dip or gradient.´ <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "you will see in it neither curve nor ruggedness." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you will not see any crookedness or unevenness in it. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "wherein you will see no curve or ruggedness (crookedness or unevenness)." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein you will see no crookedness nor any curving." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- that you will see no depression or elevation in it". <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- in which you will see neither a curve nor an uneven place. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein you see neither curve nor ruggedness. (a life of truthfulness). <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "nothing bent (crooked) or curved will you see in their place." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you will not see therein a depression or an elevation." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein you will not see neither any curve nor crease." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you will not find any ridges or cracks on it. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- in which you will find neither any depression nor any elevation.' <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you will not see therein depression, and nor elevation.” <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you will see in them neither crookedness, nor deviation.' <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- “nothing crooked or curved will you see in their place.” <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- in which you shall find no crookedness or curvature. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you would not see any curve or bumps in it. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "you will not see in it any crookedness or curves." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you shall not see therein any ups and downs. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "you will see neither a dip nor a bump where they were (absolutely flat.)" <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "in which you shall neither see ups nor downs." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- with neither crookedness nor any curving to be seen therein. ' <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein thou seest no crookedness nor unevenness. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- you do not see in it crookedness/indirectness and nor difference in elevation/fault . <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- `wherein thou wilt see no depression or elevation. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "not even the slightest hill will you see therein, nor a dip." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein you see not any slope or elevation. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- `where you will find no curve, no depression and no elevation.' <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- "you will see therein nothing crooked or curved." <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein thou wilt see no crookedness neither any curving.' <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- thou wilt see therein no crookedness or inequality.' <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- thou shalt see no part of them higher or lower than another. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- thou shalt see in it no hollows or jutting hills. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- with no hollows nor jutting mounds to be seen.' <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- with no curves or ruggedness to be seen. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- “you will see neither pits there nor any humps.” <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- wherein you will see no crookedness neither any curving'. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
- so that he will leave them as a leveled expanse. <> "ba ka ganin karkata a cikinsa, kuma ba ka ganin wani tudu." = [ 20:107 ] "ba za ka ga, ko da dan tudu ba a cikinsa, ko wani dan gangare." --Qur'an 20:107
Words counts (sorted by count)