
- the fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- talfahu wujoohahumu alnnaru wahum feeha kalihoona <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- will burn their faces the fire, and they in it (will) grin with displaced lips. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, and they will abide therein with their lips distorted in pain. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire burneth their faces, and they are glum therein. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces, and they will therein grin, with their lips displaced. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, and they therein shall be in severe affliction. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces and they will abide therein with their faces distorted. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- their faces will fry in the fire. and they will be ones who are morose in it. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces while they will glower away in it. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
the fire will burn their faces, leaving them deformed. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will sear their faces, distorting them horribly and painfully. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- their faces shall be scorched with the fire and their countenances shall be expressive of pain and torture and their souls shall be bewailing their misfortune, their suffering and their ill - fate and bewailing at the day that they were born. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, and in it their grin will be with displaced lips. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces and their lips will be twisted in pain. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, and therein they shall be grinning. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- their faces will be scorched by flames, and they will grin and scowl within it. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will sear their faces, making them grimace horribly in it, their lips drawn back from their teeth. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, their lips being displaced and their jaws protruding. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, and they will be morose in it. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, and they shall curl their lips (in gloom) therein. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire is searing their faces, and they are therein glumly glowering. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces and they will be groaning therein in pain. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- fire will scorch their faces, and they will be disfigured therein. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- their faces in agony as the fire burns them therein. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces, and therein they will smile (in ugliness) with their lips displaced. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces and they will grin therein with their lips displaced. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- fire will scorch their faces. there, they will be gloomy and grave. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces, and they will be lying in it with teeth bulging out and mouths deformed. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will smoulder their faces, and they, therein will be disfigured ones. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire lashes their faces, and therein they grimace. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces, and they will grin therein, with their lips displaced. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, exposing their jaws. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire burns their faces, and they frown in it. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, and in it their grin will be with displaced lips. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, and their lips therein shall be distorted in pain. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces so badly that their jaws will be exposed. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, and they will remain dejected in it. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire lashes their faces and therein are shriveled lips. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, and they therein will be in severe affliction. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire scorches/burns their faces/fronts, and they are in it gloomy/grim . <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces and they will grin with fear therein. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- fire will overwhelm their faces, and they last miserably therein. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the flame of fire shall smite their faces and they shall glower therein. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces (so they will lie there disfigured with burning) and they will wear a grin (of pain and anguish). <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces, and therein they will grin, with displaced lips (disfigured). <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire smiting their faces the while they glower there. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, and they shall curl their lips therein! <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, and they shall writhe their mouths therein for anguish: <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire shall scorch their faces, and their lips shall quiver therein: - <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces and they will writhe in anguish. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will scorch their faces, and therein they will look gloomy. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- that fire will scorch their faces... their faces will be strained with the suffering therein and their teeth will protrude out! <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- the fire will burn their faces, and they are glum therein (with the.ir lips displaced). <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
- and those whose weight (of good) is light, those are the persons who (have put) themselves (in) loss, they will stay in hell. <> fuskokinsu suna balbalar wuta, kuma su a cikinta masu yagaggun leɓɓa daga haƙora ne. = [ 23:104 ] wuta zai mamaye fuskokinsu, kuma suna madauwaman zullumi a cikinta. --Qur'an 23:104
Words counts (sorted by count)