
- rather, we have brought them the truth, and indeed they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- bal ataynahum bialhaqqi wa-innahum lakathiboona <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we (have) brought them the truth, but indeed, they surely, (are) liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have conveyed unto them the truth: and yet, behold, they are intent on lying [ to themselves ]! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, but we have brought them the truth, and lo! they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have sent them the truth: but they indeed practise falsehood! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have sent them the truth: but they indeed practise falsehood! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay! we have brought to them the truth, and most surely they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have revealed to them the truth. but they are certainly liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay! we brought them the truth and, truly, they are ones who lie. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- rather we have brought them the truth while they deny it <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
in fact, we have brought them the truth, and they are certainly liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- in fact, we have sent them the truth, but they lie. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- but we have constantly presented to them the truth at the hands of all the messengers but they persistently counterchange the truth with falsehood and lie in their teeth. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- no, we have come to them with the truth, and they are truly liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- the fact is, we brought them the truth and they are lying. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- aye! we have brought them the truth and verily they are the liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- in fact we have sent the truth to them, but they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- the fact is that we have given them the truth and they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- the fact is that we have conveyed to them the truth but for sure they are the liars (in their assertions, denial of the pillars of faith, and against their own selves). <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- rather we have brought them the truth, and they are indeed liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have brought them the truth, but, verily, they are liars! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- no indeed, (but) we have come up to them with (i.e., because) the truth, and surely they are indeed liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have sent them the truth and they, certainly, are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- the fact is that we have brought to them the truth, and they are absolute liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have given them the truth, yet, behold, they are intent upon lying to themselves. (acceptance of his rule in their lives hurts their vested interests (21:20), (23:70)). <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have sent them the truth: and verily, they practice lies! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- rather, we have brought them the truth, and indeed they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- the fact of the matter is that we have brought them the truth, and undoubtedly these people are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we did disclose the truth to them! but of course, they are the liars! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- the fact is that we have brought them the truth, and they are liars without any doubt. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have come to them with al-haqq, and verily, they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- in fact, we have given them the truth, and they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have sent them the truth, but they insist on practicing falsehood. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have brought before them the truth, and there is no doubt that they are lying. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- no, but we brought them the truth, and they are certainly liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- no,we have come to them with the truth, and they are truly liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- but we have brought them the truth, and certainly indeed they are lying. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- i have offered you the truth and you reject it! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- in fact we brought the truth to them, and indeed they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- no, we have brought the truth to them, but they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have brought them the truth and surely they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- but we came/brought/gave to them with the truth, and that they are lying/denying . <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- yea, we have brought them the truth, and they are certainly liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have given them the truth, while they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, but we have brought them the truth, and undoubtedly, they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- the thing is that we have brought them the truth (about the unity of god) but they are sticking to lies (by refusing it repeatedly). <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, but we have brought them the truth (islamic monotheism), and verily, they (disbelievers) are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, but we brought them the truth and they are truly liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have brought them the truth, but, verily, they are liars! <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- yea, we have brought them the truth; and they are certainly liars in denying the same. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- yea, we have brought them the truth; but they are surely liars: <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- we have revealed to them the truth; but they are surely lying. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have revealed to them the truth; and yet, they are certainly lying. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- no, we came to them as the truth... they are liars indeed. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- nay, we have brought them the truth, and verily they are liars. <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
- they will say, "(this is also in) allah's (control)." say, “then how are you under the influence of magic?” <> a'a, mun zo musu da gaskiya, kuma lalle ne su, haƙiƙa, maƙaryata ne. = [ 23:90 ] a'a, mun zo masu da gaskiya, alhali kuwa su maqaryata ne. --Qur'an 23:90
Words counts (sorted by count)