Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/26/213

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/212 > Quran/26/213 > Quran/26/214

Quran/26/213


  1. so do not invoke with allah another deity and [ thus ] be among the punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/26/213 (0)

  1. fala tadaau maaaa allahi ilahan akhara fatakoona mina almuaaaththabeena <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (1)

  1. so (do) not invoke with allah, god another lest you be of those punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (2)

  1. hence, [ o man, ] do not invoke any other deity side by side with god, lest thou find thyself among those who are made to suffer [ on judgment day ]. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (3)

  1. therefor invoke not with allah another god, lest thou be one of the doomed. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (4)

  1. so call not on any other god with allah, or thou wilt be among those under the penalty. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (5)

  1. so call not on any other god with god, or thou wilt be among those under the penalty. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (6)

  1. so call not upon another god with allah, lest you be of those who are punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (7)

  1. so do not call on any deity besides god, lest you incur his punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (8)

  1. so call thou not to any god with god so that thou be among the ones who are punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (9)

  1. do not appeal to any other deity along with god, lest you be tormented. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (10)

so do not ever call upon any other god besides allah, or you will be one of the punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (11)

  1. so do not invoke another deity beside god, or you will incur punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (12)

  1. therefore, do not invoke another god besides allah lest you should join those who shall suffer the torment to be laid upon the damned. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (13)

  1. so do not call upon any other god with god, else you will be with those punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (14)

  1. so [ prophet ] do not invoke any gods beside god, or you will incur punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (15)

  1. so call not thou unto anot her god along with allah, lest thou be of the doomed. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (16)

  1. so call on no other god but god, lest you are condemned to torment; <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (17)

  1. so do not call on any other god along with allah or you will be among those who will be punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (18)

  1. hence, never take to you any other deity to invoke besides god, lest you should become of those condemned to the punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (19)

  1. so do not invoke any god besides allah, lest you should be among the punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (20)

  1. therefore, call not upon gods other than allah, lest you be of the doomed. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (21)

  1. so do not invoke another god with allah, then you should be of the tormented. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (22)

  1. (muhammad), do not worship anything besides god lest you suffer the punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (23)

  1. so do not invoke any other god along with allah, otherwise you will be among those who are to be punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (24)

  1. hence, (o human) call not any other deity with allah, or you will be of the doomed. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (25)

  1. so do not call on any other god with allah, or you will be from those under the penalty. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (26)

  1. so do not invoke with allah another deity and [ thus ] be among the punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (27)

  1. so do not call on other gods besides allah, lest you become one of those who incur his punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (28)

  1. therefore, do not call any god along with allah. else, you will be among those being punished! <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (29)

  1. so, (o my servant,) do not call upon any other god besides allah lest you become of those who are punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (30)

  1. so invoke not alongwith allah another ilah (god) lest you be among those who have been subjected to punishment . <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (31)

  1. so do not pray to another god with god, else you will be of those tormented. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (32)

  1. so do not call on any other god with god, or you will be among those under the penalty.  <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (33)

  1. so do not call any other god beside allah lest you become of those who will be punished, <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (34)

  1. so do not call on another god with god, otherwise you become of the punished ones. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (35)

  1. so do not call upon any other god with god, else you will be with those punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (36)

  1. hence invoke no god other than allah, lest you be among those ponished! <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (37)

  1. now, if you do not want to end up with those who will be subjected to the punishment, simply do not worship any other god (in any form and shape such as attachment to the worldly materials, wife, woman, children social status, position at work, the boss, the governor, etc.) <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (38)

  1. therefore do not worship another deity along with allah, for you will be punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (39)

  1. so do not call upon another god with allah, lest you should be one of those who are punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (40)

  1. so call not upon another god with allah, lest thou be of those who are chastised. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (41)

  1. so do not call with god another god, so you be/become from the tortured ones . <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (42)

  1. call not, therefore, on any other god beside allah, lest thou become one of those who are punished, <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (43)

  1. therefore, do not idolize beside god any other god, lest you incur the retribution. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (44)

  1. therefore, worship you not another god beside allah lest you should be tormented. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (45)

  1. therefore call on no god beside allah, for (if you do) you will become of those who are (severely) punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (46)

  1. so invoke not with allah another ilah (god) lest you be among those who receive punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (47)

  1. so call thou not upon another god with god, lest thou shouldst be one of those that are chastised. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (48)

  1. call not then with god upon other gods, or thou wilt be of the tormented; <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (49)

  1. invoke no other god with the true god, lest thou become one of those who are doomed to punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (50)

  1. call not thou on any other god but god, lest thou be of those consigned to torment: <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (51)

  1. call on no other god besides god, lest you incur his punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (52)

  1. hence, do not invoke any other deity side by side with god, lest you find yourself among those suffering punishment. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (53)

  1. so do not turn to any concept of god/godhood when (the reality of) allah (is clearly evident)! otherwise you will be among those subject to the suffering! <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (54)

  1. so call you not upon another god with allah, lest you will be one of the chastised (ones). <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213

Quran/26/213 (55)

  1. so do not pray to another (presumed) god with allah, lest you be of those who are punished. <> saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, sai ka kasance daga waɗanda ake yi wa azaba. = [ 26:213 ] saboda haka, kada ka kira wani abin bautawa na dabam tare da allah, har ka kasance daga wadanda ake yi wa azaba.

--Qur'an 26:213


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 saboda
  2. 2 haka
  3. 2 kada
  4. 4 ka
  5. 2 kira
  6. 2 wani
  7. 2 abin
  8. 2 bautawa
  9. 2 na
  10. 2 dabam
  11. 2 tare
  12. 2 da
  13. 33 allah
  14. 1 sai
  15. 2 kasance
  16. 2 daga
  17. 3 wa
  18. 1 anda
  19. 2 ake
  20. 2 yi
  21. 2 azaba
  22. 1 26
  23. 1 213
  24. 1 har
  25. 1 wadanda
  26. 1 fala
  27. 1 tadaau
  28. 1 maaaa
  29. 1 allahi
  30. 1 ilahan
  31. 1 akhara
  32. 1 fatakoona
  33. 1 mina
  34. 1 almuaaaththabeena
  35. 36 so
  36. 34 do
  37. 50 not
  38. 16 invoke
  39. 35 with
  40. 64 god
  41. 19 another
  42. 31 lest
  43. 46 you
  44. 41 be
  45. 26 of
  46. 32 those
  47. 19 punished
  48. 5 hence
  49. 4 91
  50. 3 o
  51. 1 man
  52. 4 93
  53. 27 any
  54. 27 other
  55. 9 deity
  56. 4 side
  57. 2 by
  58. 16 thou
  59. 2 find
  60. 1 thyself
  61. 15 among
  62. 18 who
  63. 13 are
  64. 1 made
  65. 19 to
  66. 3 suffer
  67. 14 on
  68. 1 judgment
  69. 1 day
  70. 1 therefor
  71. 8 one
  72. 29 the
  73. 5 doomed
  74. 30 call
  75. 10 or
  76. 3 wilt
  77. 4 under
  78. 4 penalty
  79. 12 upon
  80. 9 besides
  81. 6 incur
  82. 3 his
  83. 12 punishment
  84. 2 that
  85. 4 ones
  86. 1 appeal
  87. 6 along
  88. 5 tormented
  89. 1 ever
  90. 19 will
  91. 7 beside
  92. 8 therefore
  93. 6 should
  94. 1 join
  95. 1 shall
  96. 3 torment
  97. 1 laid
  98. 1 damned
  99. 4 else
  100. 1 prophet
  101. 4 gods
  102. 1 unto
  103. 1 anot
  104. 1 her
  105. 5 no
  106. 2 but
  107. 2 condemned
  108. 1 never
  109. 1 take
  110. 9 become
  111. 2 than
  112. 2 then
  113. 1 muhammad
  114. 4 worship
  115. 1 anything
  116. 3 otherwise
  117. 1 human
  118. 2 from
  119. 2 and
  120. 1 thus
  121. 1 being
  122. 1 my
  123. 1 servant
  124. 1 alongwith
  125. 2 ilah
  126. 1 have
  127. 1 been
  128. 2 subjected
  129. 2 pray
  130. 1 ponished
  131. 1 now
  132. 2 if
  133. 1 want
  134. 1 end
  135. 1 up
  136. 1 simply
  137. 1 in
  138. 1 form
  139. 1 shape
  140. 1 such
  141. 1 as
  142. 1 attachment
  143. 1 worldly
  144. 1 materials
  145. 1 wife
  146. 1 woman
  147. 1 children
  148. 1 social
  149. 1 status
  150. 1 position
  151. 1 at
  152. 1 work
  153. 1 boss
  154. 1 governor
  155. 1 etc
  156. 2 for
  157. 3 chastised
  158. 1 tortured
  159. 1 idolize
  160. 1 retribution
  161. 1 severely
  162. 1 receive
  163. 1 shouldst
  164. 1 true
  165. 1 consigned
  166. 1 yourself
  167. 2 suffering
  168. 1 turn
  169. 1 concept
  170. 1 godhood
  171. 1 when
  172. 1 reality
  173. 1 is
  174. 1 clearly
  175. 1 evident
  176. 1 subject
  177. 1 presumed