Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/26/31

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/30 > Quran/26/31 > Quran/26/32

Quran/26/31


  1. [ pharaoh ] said, "then bring it, if you should be of the truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/26/31 (0)

  1. qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (1)

  1. he said, "then bring it, if you are of the truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (2)

  1. [ pharaoh ] answered: "produce it, then, if thou art a man of truth!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (3)

  1. (pharaoh) said: produce it then, if thou art of the truthful! <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (4)

  1. (pharaoh) said: "show it then, if thou tellest the truth!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (5)

  1. (pharaoh) said: "show it then, if thou tellest the truth!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (6)

  1. said he: bring it then, if you are of the truthful ones. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (7)

  1. pharaoh said, show it then, if you are telling the truth! <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (8)

  1. pharaoh said: bring it, if thou hast been among the ones who are sincere. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (9)

  1. he said: "bring it, if you a telling the truth!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (10)

pharaoh demanded, “bring it then, if what you say is true.” <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (11)

  1. [ pharaoh ] said, "bring it, then, if you are telling the truth." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (12)

  1. "then exhibit it to view", pharaoh said, "if indeed you are telling the truth". <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (13)

  1. he said: "then bring it forth if you are of the truthful ones." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (14)

  1. 'show it then,' said pharaoh, 'if you are telling the truth.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (15)

  1. fir'awn said: forth with it then, if thou art of the truth- tellers. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (16)

  1. (the pharaoh) said: "then bring it, if you speak the truth." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (17)

  1. he said, &acute;produce it then if you are someone telling the truth.&acute; <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (18)

  1. (the pharaoh) answered: "then, produce it if you are truthful (in your claim)!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (19)

  1. he said, 'then bring it, should you be truthful.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (20)

  1. said he, "bring it, if you are of those who tell the truth." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (21)

  1. he said, "come up with it then, in case you are of the sincere ones." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (22)

  1. the pharaoh replied, "bring it, if you are telling the truth." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (23)

  1. he said, .then bring it, if you are truthful. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (24)

  1. he said, "bring your signs if you are truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (25)

  1. said (firon): "show it then, if you tell the truth!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (26)

  1. [ pharaoh ] said, "then bring it, if you should be of the truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (27)

  1. pharoah said: "go ahead, show it if you are of the truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (28)

  1. the pharaoh said, "present it now, if you really mean it!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (29)

  1. (pharaoh) said: 'bring it if you are truthful.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (30)

  1. (firaun) said: “then come along with it if you are of the truthful.” <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (31)

  1. he said, 'bring it, if you are being truthful.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (32)

  1. pharaoh said, “show it then, if you tell the truth.”  <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (33)

  1. pharaoh said: "then bring it if you are truthful at all." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (34)

  1. he said: then bring it, if you are of the truthful ones. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (35)

  1. he said: "then bring it forth if you are of the truthful ones." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (36)

  1. pharaoh said, "produce it, then, if you are a man of truth!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (37)

  1. pharaoh said, "go ahead, if you are truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (38)

  1. said firaun, "then bring it, if you are of the truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (39)

  1. he (pharaoh) replied: 'show us your sign, if you are of the truthful. ' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (40)

  1. (pharaoh) said: show it, then, if thou art of the truthful. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (41)

  1. he (pharaoh) said: "so come/bring with it if you were from the truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (42)

  1. pharaoh said, `bring it then, if thou speakest the truth.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (43)

  1. he said, "then produce it, if you are truthful." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (44)

  1. firawn said, 'bring it then, if you are truthful'? <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (45)

  1. (pharaoh) said, `bring it then, if you are of the truthful.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (46)

  1. firaun (pharaoh) said: "bring it forth then, if you are of the truthful!" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (47)

  1. said he, 'bring it then, if thou art of the truthful.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (48)

  1. said he, 'bring it, if thou art of those who tell the truth!' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (49)

  1. pharaoh replied, produce it therefore, if thou speakest truth. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (50)

  1. he said, "forth with it then, if thou speakest truth." <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (51)

  1. he replied: 'show us your sign, if what you say be true.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (52)

  1. [ pharaoh ] said: 'produce it, then, if you are a man of truth.' <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (53)

  1. (pharaoh) said, “then show it, if you are of the truthful?” <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (54)

  1. (pharaoh) said: 'bring it then, if you are of the truthful ones'. <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31

Quran/26/31 (55)

  1. he said, "even if i bring to you something as a clear proof?" <> ya ce: "to, ka zo da shi idan ka kasance daga, masu gaskiya." = [ 26:31 ] ya ce, "to, sai ka fito da shi idan ka kasance daga masu gaskiya." --Qur'an 26:31


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ya
  2. 2 ce
  3. 4 to
  4. 4 ka
  5. 1 zo
  6. 2 da
  7. 2 shi
  8. 2 idan
  9. 2 kasance
  10. 2 daga
  11. 2 masu
  12. 2 gaskiya
  13. 1 26
  14. 1 31
  15. 46 quot
  16. 1 sai
  17. 1 fito
  18. 1 qala
  19. 1 fa
  20. 1 ti
  21. 1 bihi
  22. 3 in
  23. 1 kunta
  24. 1 mina
  25. 1 alssadiqeena
  26. 21 he
  27. 48 said
  28. 39 then
  29. 29 bring
  30. 51 it
  31. 53 if
  32. 43 you
  33. 33 are
  34. 24 of
  35. 40 the
  36. 28 truthful
  37. 2 91
  38. 30 pharaoh
  39. 2 93
  40. 2 answered
  41. 3 ldquo
  42. 8 produce
  43. 12 thou
  44. 6 art
  45. 5 a
  46. 3 man
  47. 20 truth
  48. 3 rdquo
  49. 11 show
  50. 2 tellest
  51. 7 ones
  52. 7 telling
  53. 1 hast
  54. 1 been
  55. 1 among
  56. 3 who
  57. 2 sincere
  58. 1 demanded
  59. 2 what
  60. 2 say
  61. 1 is
  62. 2 true
  63. 1 exhibit
  64. 1 view
  65. 1 indeed
  66. 5 forth
  67. 3 lsquo
  68. 3 rsquo
  69. 1 fir
  70. 1 awn
  71. 5 with
  72. 1 truth-
  73. 1 tellers
  74. 1 speak
  75. 2 acute
  76. 1 someone
  77. 4 your
  78. 1 claim
  79. 2 should
  80. 3 be
  81. 2 those
  82. 4 tell
  83. 3 come
  84. 1 up
  85. 1 case
  86. 4 replied
  87. 1 signs
  88. 1 firon
  89. 1 pharoah
  90. 2 go
  91. 2 ahead
  92. 1 present
  93. 1 now
  94. 1 really
  95. 1 mean
  96. 3 firaun
  97. 1 8220
  98. 1 along
  99. 1 8221
  100. 6 39
  101. 1 being
  102. 1 at
  103. 1 all
  104. 2 us
  105. 2 sign
  106. 1 so
  107. 1 were
  108. 1 from
  109. 3 speakest
  110. 1 firawn
  111. 1 therefore
  112. 1 even
  113. 1 i
  114. 1 something
  115. 1 as
  116. 1 clear
  117. 1 proof