Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/11 > Quran/27/12 > Quran/27/13
Quran/27/12
- and put your hand into the opening of your garment [ at the breast ]; it will come out white without disease. [ these are ] among the nine signs [ you will take ] to pharaoh and his people. indeed, they have been a people defiantly disobedient." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/27/12 (0)
- waadkhil yadaka fee jaybika takhruj baydaa min ghayri soo-in fee tisaai ayatin ila firaaawna waqawmihi innahum kanoo qawman fasiqeena <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (1)
- and enter your hand into your bosom it will come forth white without harm. (these are) among nine signs to firaun and his people. indeed, they are a people defiantly disobedient." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (2)
- "now place thy hand into thy bosom: it will come forth [ shining ] white, without blemish!" [ and thou shalt go ] with nine [ of my ] messages unto pharaoh and his people for, verily, they are people depraved!" <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (3)
- and put thy hand into the bosom of thy robe, it will come forth white but unhurt. (this will be one) among nine tokens unto pharaoh and his people lo! they were ever evil-living folk. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (4)
- "now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine signs (thou wilt take) to pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (5)
- "now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine signs (thou wilt take) to pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (6)
- and enter your hand into the opening of your bosom, it shall come forth white without evil; among nine signs to firon and his people, surely they are a transgressing people. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (7)
- now put your hand inside your cloak next to your bosom and it will come out [ shining ] white, without any blemish. this will be one of the nine signs for pharaoh and his people: for truly they are a rebellious people. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (8)
- cause thy hand to enter into thy bosom. it will go forth shimmering white without evil. these are among nine signs to pharaoh and his folk. truly, they had been a folk, ones who disobey. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (9)
- put your hand into your shirtfront; it will come out without [ causing any ] evil. there will be nine signs for pharaoh and folk. they have been such immoral people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (10)
now put your hand through ˹the opening of˺ your collar, it will come out ˹shining˺ white, unblemished. ˹these are two˺ of nine signs for pharaoh and his people. they have truly been a rebellious people.” <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (11)
- and put your hand in your garment; it will come out white yet unharmed-one of nine signs [ you will take ] to pharaoh and his people. they have been disobedient people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (12)
- and, allah added, "put your hand into your bosom it shall come out transfigured in a radiance of white divine light unharmed and all sound, one of nine divine signs you shall present to pharaoh and his people who have confirmed themselves in the horrid purpose and the ill intention". <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (13)
- "and place your hand into your pocket; it will come out white with no blemish, one of nine signs to pharaoh and his people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (14)
- put your hand inside your cloak and it will come out white, but unharmed. these are among the nine signs that you will show pharaoh and his people; they have really gone too far.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (15)
- and put thy hand into thy bosom, it shall come forth white, with out hurt: amongst nine signs unto fir'awn and his people. verily they have been a people transgressing. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (16)
- put your hand in the bosom of your shirt; it will come out white without any blemish. this will be one of nine tokens for the pharaoh and his people, who are a wicked lot indeed." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (17)
- put your hand inside your shirt front. it will emerge pure white, yet quite unharmed one of nine signs to pharaoh and his people. they are a people of deviators.´ <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (18)
- "put your (right) hand into your bosom: it will come forth shining white without flaw. it is (one) among the nine signs (miracles for you to show) to the pharaoh and his people. surely, they are a transgressing people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (19)
- insert your hand into your bosom. it will emerge white, without any fault, —among nine signs for pharaoh and his people. indeed they are a transgressing lot.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (20)
- "put your hand in they bosom, it shall come forth white without stain (or hurt); one of nine signs to pharaoh and his people; verily, they are a rebellious, transgressing people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (21)
- and put your hand into your bosom, (i.e., the bosom of your robe) it will come out (literally: go out) white without any odious (imperfection) among nine signs to firaawn (pharaoh) and his people. surely they have been an immoral people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (22)
- put your hand into your pocket. it will come out sheer white but unharmed. this is one of the nine miracles which shall be showing to the pharaoh and his people; they are truly wicked men." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (23)
- and put your hand into your bosom, and it will come out white, without any evil, as one of the nine signs (sent) to pharaoh and his people. surely they have been a sinful people. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (24)
- "now, when you present the light in your heart with forceful logic, it will shine with unblemished truth. take the nine of my messages to pharaoh and his people - for, verily they are a nation drifting away from the right path." ((28:32). nine, and not ten commandments (17:101)). <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (25)
- "now put your hand on your chest, and it will come out white without stain: (these are) from the nine signs (you will take) to firon (pharaoh) and his people: verily, they are unruly people exceeding all limits." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (26)
- and put your hand into the opening of your garment [ at the breast ]; it will come out white without disease. [ these are ] among the nine signs [ you will take ] to pharaoh and his people. indeed, they have been a people defiantly disobedient." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (27)
- now put your hand into your pocket, it will come out shining white without any harm. these two signs are from the nine signs that you will be given during your mission to pharoah (pharaoh) and his people; for truly, they are a people of transgressors." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (28)
- put your hand in your pocket. it will come out looking white without any (stain or) pain. (another one of) nine signs for the pharaoh and his people. indeed, they are a wanton sinful nation." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (29)
- and put your hand into the opening of your collar. it will come out radiant white without any ill. (both these are) of the nine signs (of allah). go (with them) to pharaoh and his people. surely, they are a disobedient people.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (30)
- and put your hand into your bosom, it will come forth white without any disease. (these are) among the nine credentials to firaun and his nation. surely, they are a nation of those who are fasiqun." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (31)
- put your hand inside your pocket, and it will come out white, without blemish—among nine miracles to pharaoh and his people, for they are immoral people.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (32)
- “now put your hand into your chest and it will come out white, free of harm. these are among the nine signs you will take to pharaoh and his people, for they are a people defiant.” <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (33)
- now put your hand into your bosom, and it will come forth shining without any blemish. (these are two of the) nine signs to be carried to pharaoh and his people. they are surely a wicked people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (34)
- and put your hand into the opening of your shirt, it comes out white without any disease, these are among nine miracles for pharaoh and his people. indeed they are disobedient people. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (35)
- "and place your hand into your pocket; it will come out white with no blemish, one of nine signs to pharaoh and his people; for they are a wicked people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (36)
- "and put your hand into your pocket: it will come out blemish-less white — [ these are ] among nine signs unto pharaoh and his people. they are indeed a depraved people!" <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (37)
- "now put your hand into your pocket; when you take it out, it will shine white [ like an intense fire ] without hurting you. these are among the nine miracles that you have to present to pharaoh and his people; [ you are my messengers to them and your mission is to bring them back to the right path as ] they are indeed wicked people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (38)
- "and put your hand inside your armpit - it will come out shining white, not due to any illness; a sign among the nine signs towards firaun and his people; they are indeed a lawless nation." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (39)
- put your hand inside your collar and it will come out luminous without evil ? among the nine signs to pharaoh and his nation, indeed they were an impious nation. ' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (40)
- and put thy hand into thy bosom, it will come forth white without evil, among nine signs to pharaoh and his people. surely they are a transgressing people. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (41)
- and enter your hand in your collar/opening it appears/emerges white from without bad/evil/harm, in nine evidences/signs to pharaoh and his nation, that they truly were a nation (of) debauchers . <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (42)
- and put thy hand into thy bosom; it will come forth white without evil. this is among the nine signs unto pharaoh and his people, for they are a rebellious people.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (43)
- "put your hand in your pocket; it will come out white, without a blemish. these are among nine miracles to pharaoh and his people, for they are wicked people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (44)
- and put your hand into your bosom, it shall come forth white shining without any defect, ( this will be) among nine signs towards firawn and his people. undoubtedly, they are the people disobedient. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (45)
- `and put your hand into your bosom, it will come forth (sparkling) white without any disease. (these are two signs) from among the nine signs (which you shall show) to pharaoh and his people. they are truly a rebellious people.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (46)
- "and put your hand into your bosom, it will come forth white without hurt. (these are) among the nine signs (you will take) to firaun (pharaoh) and his people, they are a people who are the fasiqoon (rebellious, disobedient to allah). <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (47)
- thrust thy hand in thy bosom and it will come forth white without evil-among nine signs to pharaoh and his people; they are an ungodly people.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (48)
- but put thy hand in thy bosom, it shall come forth white without hurt;- one of nine signs to pharaoh and his people; verily, they are a people who act abominably.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (49)
- moreover put thy hand into thy bosom; it shall come forth white, without hurt: this shall be one among the nine signs unto pharaoh and his people; for they are a wicked people. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (50)
- put now thy hand into thy bosom: it shall come forth white, yet free from hurt: one of nine signs to pharaoh and his people; for a perverse people are they." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (51)
- put your hand into your pocket. it will come out white, although unharmed. this is but one of the nine signs for pharaoh and his people; surely they are wicked men. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (52)
- now place your hand inside your garment, and it will come out [ shining ] white without blemish. [ this is one of ] the nine signs for pharaoh and his people. they are wicked people.' <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (53)
- “put your hand inside your cloak... it will come out white without blemish... these are among the nine signs for pharaoh and his people (to whom you have been disclosed as a rasul)! indeed, they have become corrupt in faith.” <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (54)
- and put your hand in your bosom, and it will come forth white (shining) without harm, (this miracle is) among the nine signs to pharaoh and his people; verily they are a transgressing people. <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Quran/27/12 (55)
- and enter your hand into (the opening of) your bosom, it will come out white without any evil. (these are) among the nine signs to firawn and his people, they are certainly a transgressing people." <> "kuma ka shigar da hannunka a cikin wuyan rigarka, ya fita fari, babu wata cuta, a cikinwasu ayoyi tara zuwa ga fir'auna da mutanensa. lalle ne su, sun kasance mutane ne fasiƙai." = [ 27:12 ] "ka shigar da hannunka a cikin aljihunka; zai fito fari, babu wata aibi. wannan daga cikin ayoyi tara ne zuwa ga fir'auna da mutanensa, saboda sun kasance mutane ne fasiqai."
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 2 ka
- 2 shigar
- 4 da
- 2 hannunka
- 42 a
- 3 cikin
- 1 wuyan
- 1 rigarka
- 1 ya
- 1 fita
- 2 fari
- 2 babu
- 2 wata
- 1 cuta
- 1 cikinwasu
- 2 ayoyi
- 2 tara
- 2 zuwa
- 2 ga
- 3 fir
- 2 auna
- 2 mutanensa
- 1 lalle
- 4 ne
- 1 su
- 2 sun
- 2 kasance
- 2 mutane
- 1 fasi
- 1 ai
- 1 27
- 1 12
- 32 quot
- 1 aljihunka
- 1 zai
- 1 fito
- 1 aibi
- 1 wannan
- 1 daga
- 3 39
- 1 saboda
- 1 fasiqai
- 1 waadkhil
- 1 yadaka
- 2 fee
- 1 jaybika
- 1 takhruj
- 1 baydaa
- 1 min
- 1 ghayri
- 1 soo-in
- 1 tisaai
- 1 ayatin
- 1 ila
- 1 firaaawna
- 1 waqawmihi
- 1 innahum
- 1 kanoo
- 1 qawman
- 1 fasiqeena
- 97 and
- 5 enter
- 88 your
- 54 hand
- 35 into
- 30 bosom
- 57 it
- 57 will
- 48 come
- 22 forth
- 51 white
- 39 without
- 7 harm
- 21 these
- 64 are
- 29 among
- 56 nine
- 47 signs
- 47 to
- 4 firaun
- 54 his
- 89 people
- 11 indeed
- 53 they
- 2 defiantly
- 7 disobedient
- 3 ldquo
- 13 now
- 4 place
- 24 thy
- 10 91
- 10 shining
- 10 93
- 10 blemish
- 4 rdquo
- 3 thou
- 1 shalt
- 4 go
- 7 with
- 36 of
- 3 my
- 2 messages
- 6 unto
- 48 pharaoh
- 24 for
- 7 verily
- 2 depraved
- 43 put
- 48 the
- 2 robe
- 5 but
- 1 unhurt
- 10 this
- 9 be
- 17 one
- 2 tokens
- 1 lo
- 3 were
- 1 ever
- 1 evil-living
- 4 folk
- 5 stain
- 4 or
- 2 wilt
- 9 take
- 8 rebellious
- 16 in
- 2 transgression
- 7 opening
- 12 shall
- 9 evil
- 2 firon
- 9 surely
- 8 transgressing
- 8 inside
- 3 cloak
- 1 next
- 31 out
- 16 any
- 7 truly
- 1 cause
- 1 shimmering
- 1 had
- 9 been
- 1 ones
- 6 who
- 1 disobey
- 1 shirtfront
- 1 causing
- 1 there
- 12 have
- 1 such
- 3 immoral
- 1 through
- 3 761
- 3 762
- 4 collar
- 2 unblemished
- 4 two
- 3 garment
- 3 yet
- 1 unharmed-one
- 16 you
- 3 allah
- 1 added
- 1 transfigured
- 1 radiance
- 2 divine
- 2 light
- 5 unharmed
- 2 all
- 1 sound
- 3 present
- 1 confirmed
- 1 themselves
- 1 horrid
- 1 purpose
- 2 ill
- 1 intention
- 10 pocket
- 2 no
- 4 that
- 3 show
- 1 really
- 1 gone
- 1 too
- 1 far
- 2 rsquo
- 6 hurt
- 1 amongst
- 1 awn
- 3 shirt
- 9 wicked
- 2 lot
- 1 front
- 2 emerge
- 1 pure
- 1 quite
- 1 151
- 1 deviators
- 1 acute
- 3 right
- 1 flaw
- 7 is
- 6 miracles
- 1 lsquo
- 1 insert
- 1 fault
- 3 mdash
- 1 i
- 1 e
- 1 literally
- 1 odious
- 1 imperfection
- 1 firaawn
- 4 an
- 1 sheer
- 2 which
- 1 showing
- 2 men
- 3 as
- 1 sent
- 2 sinful
- 2 when
- 1 heart
- 1 forceful
- 1 logic
- 2 shine
- 1 truth
- 3 -
- 9 nation
- 1 drifting
- 1 away
- 6 from
- 2 path
- 1 28
- 1 32
- 2 not
- 1 ten
- 1 commandments
- 1 17
- 1 101
- 1 on
- 2 chest
- 1 unruly
- 1 exceeding
- 1 limits
- 1 at
- 1 breast
- 4 disease
- 1 given
- 1 during
- 2 mission
- 1 pharoah
- 1 transgressors
- 1 looking
- 1 pain
- 1 another
- 1 wanton
- 1 radiant
- 1 both
- 3 them
- 1 credentials
- 1 those
- 1 fasiqun
- 2 free
- 1 defiant
- 1 carried
- 1 comes
- 1 blemish-less
- 1 like
- 1 intense
- 1 fire
- 1 hurting
- 1 messengers
- 1 bring
- 1 back
- 1 armpit
- 1 due
- 1 illness
- 1 sign
- 2 towards
- 1 lawless
- 1 luminous
- 1 impious
- 1 appears
- 1 emerges
- 1 bad
- 1 evidences
- 1 debauchers
- 1 defect
- 2 firawn
- 1 undoubtedly
- 1 sparkling
- 1 fasiqoon
- 1 thrust
- 1 evil-among
- 1 ungodly
- 1 act
- 1 abominably
- 1 moreover
- 1 perverse
- 1 although
- 1 whom
- 1 disclosed
- 1 rasul
- 1 become
- 1 corrupt
- 1 faith
- 1 miracle
- 1 certainly