Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/27/35

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/27 > Quran/27/34 > Quran/27/35 > Quran/27/36

Quran/27/35


  1. but indeed, i will send to them a gift and see with what [ reply ] the messengers will return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/27/35 (0)

  1. wa-innee mursilatun ilayhim bihadiyyatin fanathiratun bima yarjiaau almursaloona <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (1)

  1. but indeed, i am going to send to them a gift and see with what return the messengers." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (2)

  1. hence, behold, i am going to send a gift to those [ people ], and await whatever [ answer ] the envoys bring back." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (3)

  1. but lo! i am going to send a present unto them, and to see with what (answer) the messengers return. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (4)

  1. "but i am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (5)

  1. "but i am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (6)

  1. and surely i am going to send a present to them, and shall wait to see what (answer) do the messengers bring back. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (7)

  1. but i shall send them a present and see with what reply my envoys will return. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (8)

  1. but, truly, i am one who will send to them a present and will be one who looks with what returns the ones who are sent. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (9)

  1. i am sending them a gift and shall be watching for whatever the emissaries bring back." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (10)

but i will certainly send him a gift, and see what ˹response˺ my envoys will return with.” <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (11)

  1. i am sending them a gift, and i will see what the messengers bring back." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (12)

  1. "i have resolved" she said, "to send them a present and wait to see what kind of response will the envoys bring back". <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (13)

  1. "and i will send to them a gift, then i will see with what the messengers will return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (14)

  1. but i am going to send them a gift, then see what answer my envoys bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (15)

  1. so verily i am going to send a present unto them, and see with what answer the envoys come back. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (16)

  1. but i will send them a gift and see what the envoys bring back (in return)." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (17)

  1. i will send them a gift and then wait and see what the messengers bring back.&acute; <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (18)

  1. "now i will send them a present and see with what (answer) the envoys return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (19)

  1. i will send them a gift, and i shall see what the envoys bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (20)

  1. "but, verily, i am going to send to them a gift, and will wait to see with what answer the messengers return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (21)

  1. and surely i am sending to them a present, so i am waiting to look into what the emissaries return with." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (22)

  1. i will send a gift and we shall see what response the messengers will bring." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (23)

  1. and i am going to send a gift to them, then see, what response the envoys will bring back. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (24)

  1. hence, i am going to send a gift to them and see the response that our envoys bring." (the intelligent queen made a prudent decision disregarding the advice of her loyal chiefs. she was cognizant of king solomon's might, and she was impressed by the benevolent message in the letter). <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (25)

  1. "but verily, i am going to send him (sulaiman) a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ministers." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (26)

  1. but indeed, i will send to them a gift and see with what [ reply ] the messengers will return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (27)

  1. therefore, i shall send them a present and see with what reply my envoys will return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (28)

  1. "i am going to send him a gift. i will observe the response received by my envoys." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (29)

  1. and, surely, i am sending him some gifts and see what reply the messengers bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (30)

  1. and verily, i am going to send them (my men) with a present, then (i will be) one who will watch and see with what the messengers return.” <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (31)

  1. i am sending them a gift, and will see what the envoys bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (32)

  1. but i am going to send him a gift, and wait to see with what answer my messenger returns with.”  <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (33)

  1. i will send them a gift and then see with what answer my envoys return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (34)

  1. and i am going to send them a gift and see with what the messengers return. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (35)

  1. "and i will send to them a gift, then i will see with what the messengers will return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (36)

  1. "and so, indeed, i am going to send a gift to them, and see what the envoys bring back." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (37)

  1. "let me send him some gift and see what his response will be." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (38)

  1. "and i shall send a present to them, then see what reply the envoys bring." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (39)

  1. but i shall send them a gift and see what the messengers bring back. ' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (40)

  1. and surely i am going to send them a present, and to see what (answer) the messengers bring back. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (41)

  1. and that i am sending to them with a present, so (then i am) looking/considering with what the messengers return. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (42)

  1. `but i am going to send them a present and wait to see what answer the envoys bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (43)

  1. "i am sending a gift to them; let us see what the messengers come back with." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (44)

  1. and i have to send a present to him, then i shall see what answer the messengers bring back. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (45)

  1. `i am going to send them a (significant) gift and shall wait to see what (answer) the envoys bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (46)

  1. "but verily! i am going to send him a present, and see with what (answer) the messengers return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (47)

  1. now i will send them a present, and see what the envoys bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (48)

  1. so, verily, i am going to send to them a gift, and will wait to see with what the messengers return.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (49)

  1. but i will send gifts unto them; and will wait for what farther information those who shall be sent, shall bring back. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (50)

  1. but i will send to them with a gift, and await what my envoys bring back." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (51)

  1. but i shall send them a present and see with what reply the envoys will return.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (52)

  1. hence, i am going to send these people a gift and wait to see what the envoys bring back.' <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (53)

  1. so i shall send them a gift and see with what (news) my envoys (bearing the gifts) will return.” <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (54)

  1. and verily i am going to send a present unto them, and (wait to) see with what (answer) the messengers return. <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35

Quran/27/35 (55)

  1. and i am sending a gift to them, so as to see with (what answer) the messengers return." <> "kuma lalle ni mai aikawa ce zuwa gare su da kyauta, sa'an nan mai dubawa ce: da me manzannin za su komo." = [ 27:35 ] "zan aike masu da kyauta; sai mu ga da me manzannin za su komo da shi." --Qur'an 27:35


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ni
  4. 2 mai
  5. 1 aikawa
  6. 2 ce
  7. 1 zuwa
  8. 1 gare
  9. 3 su
  10. 5 da
  11. 2 kyauta
  12. 1 sa
  13. 1 an
  14. 1 nan
  15. 1 dubawa
  16. 3 me
  17. 2 manzannin
  18. 2 za
  19. 2 komo
  20. 1 27
  21. 1 35
  22. 35 quot
  23. 1 zan
  24. 1 aike
  25. 1 masu
  26. 1 sai
  27. 1 mu
  28. 1 ga
  29. 1 shi
  30. 1 wa-innee
  31. 1 mursilatun
  32. 1 ilayhim
  33. 1 bihadiyyatin
  34. 1 fanathiratun
  35. 1 bima
  36. 1 yarjiaau
  37. 1 almursaloona
  38. 19 but
  39. 3 indeed
  40. 63 i
  41. 35 am
  42. 24 going
  43. 61 to
  44. 47 send
  45. 42 them
  46. 53 a
  47. 31 gift
  48. 61 and
  49. 47 see
  50. 32 with
  51. 51 what
  52. 25 return
  53. 47 the
  54. 22 messengers
  55. 3 hence
  56. 1 behold
  57. 2 those
  58. 3 91
  59. 2 people
  60. 3 93
  61. 2 await
  62. 2 whatever
  63. 19 answer
  64. 24 envoys
  65. 25 bring
  66. 24 back
  67. 3 rdquo
  68. 1 lo
  69. 22 present
  70. 4 unto
  71. 10 him
  72. 14 wait
  73. 13 my
  74. 2 ambassadors
  75. 4 surely
  76. 14 shall
  77. 1 do
  78. 6 reply
  79. 37 will
  80. 1 truly
  81. 3 one
  82. 5 who
  83. 5 be
  84. 1 looks
  85. 2 returns
  86. 1 ones
  87. 1 are
  88. 2 sent
  89. 8 sending
  90. 1 watching
  91. 2 for
  92. 2 emissaries
  93. 1 certainly
  94. 1 761
  95. 7 response
  96. 1 762
  97. 2 have
  98. 1 resolved
  99. 3 she
  100. 1 said
  101. 1 kind
  102. 3 of
  103. 10 then
  104. 2 rsquo
  105. 7 so
  106. 7 verily
  107. 2 come
  108. 2 in
  109. 1 acute
  110. 2 now
  111. 1 waiting
  112. 1 look
  113. 1 into
  114. 1 we
  115. 2 that
  116. 1 our
  117. 1 intelligent
  118. 1 queen
  119. 1 made
  120. 1 prudent
  121. 1 decision
  122. 1 disregarding
  123. 1 advice
  124. 1 her
  125. 1 loyal
  126. 1 chiefs
  127. 2 was
  128. 1 cognizant
  129. 1 king
  130. 1 solomon
  131. 1 s
  132. 1 might
  133. 1 impressed
  134. 2 by
  135. 1 benevolent
  136. 1 message
  137. 1 letter
  138. 1 sulaiman
  139. 1 ministers
  140. 1 therefore
  141. 1 observe
  142. 1 received
  143. 2 some
  144. 3 gifts
  145. 1 men
  146. 1 watch
  147. 1 8221
  148. 3 39
  149. 1 messenger
  150. 2 ldquo
  151. 2 let
  152. 1 his
  153. 1 looking
  154. 1 considering
  155. 1 us
  156. 1 significant
  157. 1 farther
  158. 1 information
  159. 1 these
  160. 1 news
  161. 1 bearing
  162. 1 as