Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/9 > Quran/36/10 > Quran/36/11
Quran/36/10
- and it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/36/10 (0)
- wasawaon aaalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yu/minoona <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (1)
- and it (is) same to them whether you warn them or (do) not warn them, not they will believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (2)
- thus, it is all one to them whether thou warnest them or dost not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (3)
- whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (4)
- the same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (5)
- the same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (6)
- and it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (7)
- it makes no difference to them whether you warn them or do not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (8)
- and equal it is to them whether thou warn them, or thou warn them not. they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (9)
- it is all the same for them whether you warn them or do not warn them; they still will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (10)
it is the same whether you warn them or not-they will never believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (11)
- it is all the same to them whether you warn them or do not warn them, they won't believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (12)
- such persons o muhammad whether you warn them of impending danger and misfortunes or you do not, it is one and the same; they counsel deaf and will not open their hearts' ears nor their minds' eyes. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (13)
- and whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (14)
- it is all the same to them whether you warn them or not: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (15)
- and it is alike unto them, whather thou warnest them or warnest them not; they shall not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (16)
- whether you warn them or do not warn, it is all the same; they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (17)
- it makes no difference to them whether you warn them or do not warn them: they will not have iman. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (18)
- so, it is alike to them whether you warn them or do not warn them; (although it is your mission to warn them and you do it without any neglect) they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (19)
- it is the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not have faith. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (20)
- and it is alike to them whether you warn them or warn them not: they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (21)
- and it is equal to them whether you have warned them or you have not warned them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (22)
Quran/36/10 (23)
- it is all equal for them whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (24)
- whether you warn them or you warn them not, it is the same for them. their attitude bars them from attaining faith. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (25)
- it is the same to them whether you warn them or you do not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (26)
- and it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (27)
- it is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (28)
- it makes no difference to them! warn them or not, they shall not believe! <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (29)
- and it is all the same for them whether you warn or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (30)
- and (it is the) same to them whether you warned them or you did not warn them, they will not develop faith . <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (31)
- it is the same for them, whether you warn them, or do not warn them—they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (32)
- it is the same to them whether you warn them or you do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (33)
- it is all the same for them whether you warn them or do not warn them for they shall not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (34)
- and it is the same to them whether you warn them or do not warn them, they would not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (35)
- and whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (36)
- and whether you warn them or not, it is all the same to them; they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (37)
- and it is useless if you present islam to them, they are already deprived of the faculty of grasping (the truth.) and they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (38)
- and it is the same for them, whether you warn them or do not warn them - they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (39)
- it is the same whether you have warned them or you have not warned them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (40)
- and it is alike to them whether thou warn them or warn them not -- they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (41)
- and (it is) equal/alike on (to) them had you warned/given them notice, or you did not warn/give them notice, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (42)
- alike it is to them whether thou warn them or warn them not; they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (43)
- it is the same whether you warn them or not, they cannot believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (44)
- and it is equal for them whether you warn them or warn them not, they are not to believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (45)
- and it is all the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not believe (for they have deliberately shut their eyes and ears to the truth). <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (46)
- it is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (47)
- alike it is to them whether thou hast warned them or thou hast not warned them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (48)
- and it is all, the same to them if thou dost warn them or dost warn them not, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (49)
- it shall be equal unto them whether thou preach unto them, or do not preach unto them; they shall not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (50)
- alike is it to them if thou warn them or warn them not: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (51)
- it is the same whether or not you forewarn them: they will never have faith. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (52)
- it is all the same to them whether you warn them or you do not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (53)
- whether you warn them or do not warn them, it is all the same; they will not believe! <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (54)
- and the same is to them whether you warn them or you do not warn them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Quran/36/10 (55)
- and it is equal to them whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 daidai
- 1 yake
- 2 a
- 2 gare
- 5 su
- 1 shin
- 4 ka
- 6 yi
- 2 musu
- 2 garga
- 2 i
- 3 ko
- 8 ba
- 2 za
- 2 imani
- 1 36
- 1 10
- 1 duk
- 1 daya
- 1 ne
- 2 masu
- 2 gargadi
- 1 wasawaon
- 1 aaalayhim
- 1 aanthartahum
- 1 am
- 1 lam
- 1 tunthirhum
- 1 la
- 1 yu
- 1 minoona
- 28 and
- 53 it
- 49 is
- 31 same
- 35 to
- 145 them
- 49 whether
- 54 you
- 83 warn
- 54 or
- 35 do
- 104 not
- 56 they
- 36 will
- 49 believe
- 1 thus
- 14 all
- 2 one
- 17 thou
- 3 warnest
- 3 dost
- 10 alike
- 14 for
- 33 the
- 4 admonish
- 3 makes
- 3 no
- 3 difference
- 7 equal
- 1 still
- 2 never
- 1 won
- 1 t
- 1 such
- 1 persons
- 1 o
- 1 muhammad
- 3 of
- 1 impending
- 1 danger
- 1 misfortunes
- 1 counsel
- 1 deaf
- 1 open
- 4 their
- 1 hearts
- 2 ears
- 1 nor
- 1 minds
- 1 rsquo
- 2 eyes
- 4 unto
- 1 whather
- 5 shall
- 8 have
- 1 iman
- 1 so
- 1 although
- 1 your
- 1 mission
- 1 without
- 1 any
- 1 neglect
- 4 faith
- 8 warned
- 1 attitude
- 1 bars
- 1 from
- 1 attaining
- 2 -
- 2 did
- 1 develop
- 1 mdash
- 1 would
- 1 useless
- 3 if
- 1 present
- 1 islam
- 2 are
- 1 already
- 1 deprived
- 1 faculty
- 1 grasping
- 2 truth
- 1 --
- 1 on
- 1 had
- 1 given
- 2 notice
- 1 give
- 1 cannot
- 1 deliberately
- 1 shut
- 2 hast
- 1 be
- 2 preach
- 1 forewarn