Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/9 > Quran/36/10 > Quran/36/11

Quran/36/10


  1. and it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/10 (0)

  1. wasawaon aaalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yu/minoona <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (1)

  1. and it (is) same to them whether you warn them or (do) not warn them, not they will believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (2)

  1. thus, it is all one to them whether thou warnest them or dost not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (3)

  1. whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (4)

  1. the same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (5)

  1. the same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (6)

  1. and it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (7)

  1. it makes no difference to them whether you warn them or do not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (8)

  1. and equal it is to them whether thou warn them, or thou warn them not. they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (9)

  1. it is all the same for them whether you warn them or do not warn them; they still will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (10)

it is the same whether you warn them or not-they will never believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (11)

  1. it is all the same to them whether you warn them or do not warn them, they won't believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (12)

  1. such persons o muhammad whether you warn them of impending danger and misfortunes or you do not, it is one and the same; they counsel deaf and will not open their hearts' ears nor their minds' eyes. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (13)

  1. and whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (14)

  1. it is all the same to them whether you warn them or not: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (15)

  1. and it is alike unto them, whather thou warnest them or warnest them not; they shall not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (16)

  1. whether you warn them or do not warn, it is all the same; they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (17)

  1. it makes no difference to them whether you warn them or do not warn them: they will not have iman. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (18)

  1. so, it is alike to them whether you warn them or do not warn them; (although it is your mission to warn them and you do it without any neglect) they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (19)

  1. it is the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not have faith. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (20)

  1. and it is alike to them whether you warn them or warn them not: they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (21)

  1. and it is equal to them whether you have warned them or you have not warned them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (22)

  1. whether you warn them or not, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (23)

  1. it is all equal for them whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (24)

  1. whether you warn them or you warn them not, it is the same for them. their attitude bars them from attaining faith. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (25)

  1. it is the same to them whether you warn them or you do not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (26)

  1. and it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (27)

  1. it is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (28)

  1. it makes no difference to them! warn them or not, they shall not believe! <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (29)

  1. and it is all the same for them whether you warn or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (30)

  1. and (it is the) same to them whether you warned them or you did not warn them, they will not develop faith . <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (31)

  1. it is the same for them, whether you warn them, or do not warn them&mdash;they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (32)

  1. it is the same to them whether you warn them or you do not warn them, they will not believe.  <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (33)

  1. it is all the same for them whether you warn them or do not warn them for they shall not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (34)

  1. and it is the same to them whether you warn them or do not warn them, they would not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (35)

  1. and whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (36)

  1. and whether you warn them or not, it is all the same to them; they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (37)

  1. and it is useless if you present islam to them, they are already deprived of the faculty of grasping (the truth.) and they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (38)

  1. and it is the same for them, whether you warn them or do not warn them - they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (39)

  1. it is the same whether you have warned them or you have not warned them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (40)

  1. and it is alike to them whether thou warn them or warn them not -- they believe not. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (41)

  1. and (it is) equal/alike on (to) them had you warned/given them notice, or you did not warn/give them notice, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (42)

  1. alike it is to them whether thou warn them or warn them not; they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (43)

  1. it is the same whether you warn them or not, they cannot believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (44)

  1. and it is equal for them whether you warn them or warn them not, they are not to believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (45)

  1. and it is all the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not believe (for they have deliberately shut their eyes and ears to the truth). <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (46)

  1. it is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (47)

  1. alike it is to them whether thou hast warned them or thou hast not warned them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (48)

  1. and it is all, the same to them if thou dost warn them or dost warn them not, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (49)

  1. it shall be equal unto them whether thou preach unto them, or do not preach unto them; they shall not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (50)

  1. alike is it to them if thou warn them or warn them not: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (51)

  1. it is the same whether or not you forewarn them: they will never have faith. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (52)

  1. it is all the same to them whether you warn them or you do not warn them: they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (53)

  1. whether you warn them or do not warn them, it is all the same; they will not believe! <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (54)

  1. and the same is to them whether you warn them or you do not warn them, they do not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10

Quran/36/10 (55)

  1. and it is equal to them whether you warn them or do not warn them, they will not believe. <> kuma daidai yake a gare su, shin, ka yi musu gargaɗi ko ba ka yi musu gargaɗi ba, su ba za su yi imani ba. = [ 36:10 ] kuma duk daya ne a gare su, ko ka yi masu gargadi ko ba ka yi masu gargadi ba, ba za su yi imani ba. --Qur'an 36:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 daidai
  3. 1 yake
  4. 2 a
  5. 2 gare
  6. 5 su
  7. 1 shin
  8. 4 ka
  9. 6 yi
  10. 2 musu
  11. 2 garga
  12. 2 i
  13. 3 ko
  14. 8 ba
  15. 2 za
  16. 2 imani
  17. 1 36
  18. 1 10
  19. 1 duk
  20. 1 daya
  21. 1 ne
  22. 2 masu
  23. 2 gargadi
  24. 1 wasawaon
  25. 1 aaalayhim
  26. 1 aanthartahum
  27. 1 am
  28. 1 lam
  29. 1 tunthirhum
  30. 1 la
  31. 1 yu
  32. 1 minoona
  33. 28 and
  34. 53 it
  35. 49 is
  36. 31 same
  37. 35 to
  38. 145 them
  39. 49 whether
  40. 54 you
  41. 83 warn
  42. 54 or
  43. 35 do
  44. 104 not
  45. 56 they
  46. 36 will
  47. 49 believe
  48. 1 thus
  49. 14 all
  50. 2 one
  51. 17 thou
  52. 3 warnest
  53. 3 dost
  54. 10 alike
  55. 14 for
  56. 33 the
  57. 4 admonish
  58. 3 makes
  59. 3 no
  60. 3 difference
  61. 7 equal
  62. 1 still
  63. 2 never
  64. 1 won
  65. 1 t
  66. 1 such
  67. 1 persons
  68. 1 o
  69. 1 muhammad
  70. 3 of
  71. 1 impending
  72. 1 danger
  73. 1 misfortunes
  74. 1 counsel
  75. 1 deaf
  76. 1 open
  77. 4 their
  78. 1 hearts
  79. 2 ears
  80. 1 nor
  81. 1 minds
  82. 1 rsquo
  83. 2 eyes
  84. 4 unto
  85. 1 whather
  86. 5 shall
  87. 8 have
  88. 1 iman
  89. 1 so
  90. 1 although
  91. 1 your
  92. 1 mission
  93. 1 without
  94. 1 any
  95. 1 neglect
  96. 4 faith
  97. 8 warned
  98. 1 attitude
  99. 1 bars
  100. 1 from
  101. 1 attaining
  102. 2 -
  103. 2 did
  104. 1 develop
  105. 1 mdash
  106. 1 would
  107. 1 useless
  108. 3 if
  109. 1 present
  110. 1 islam
  111. 2 are
  112. 1 already
  113. 1 deprived
  114. 1 faculty
  115. 1 grasping
  116. 2 truth
  117. 1 --
  118. 1 on
  119. 1 had
  120. 1 given
  121. 2 notice
  122. 1 give
  123. 1 cannot
  124. 1 deliberately
  125. 1 shut
  126. 2 hast
  127. 1 be
  128. 2 preach
  129. 1 forewarn