
- and these [ disbelievers ] await not but one blast [ of the horn ]; for it there will be no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and not await these but a shout one; not for it any delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and they [ who now deny the truth - they, too, ] have but to wait for one single blast [ of punishment to overtake them ]: it shall not be delayed a whit. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these wait for but one shout, there will be no second thereto. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these (today) only wait for a single mighty blast, which (when it comes) will brook no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these (today) only wait for a single mighty blast, which (when it comes) will brook no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they have only to wait for one single blast [ of punishment ]: it shall not be delayed by one whit. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these expect not but one cry. there was no holding it back. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- those persons only await a single blast which will [ allow for ] no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
these ˹pagans˺ are awaiting nothing but a single blast that cannot be stopped. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these, too, [ who now deny the truth ] are only awaiting a single blast, which will not be stopped. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and what do these people -the qurashites- expect but a single call as loud as the trumpet's blast. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and what these people are waiting for is a single scream, from which they will not recover. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- all the disbelievers here are waiting for is a single blast that cannot be postponed. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these wait but for one shout, wherefrom there will be no deferment. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they await but a single blast which will not be repeated. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these people too are only awaiting a single blast and it will not be repeated. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these wait but for a single blast, which will tolerate no delay (to give them respite). <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these do not await but a single cry which will not grant any respite. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these wait aught but a single shout, which brooks no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and in no way are these looking for anything except one shout; in no way is there any recovery from it. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they had only to wait for the single inevitable blast. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these people are waiting for nothing but for a single cry (the sound of the trumpet to be blown on doomsday) that will have no pause. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- now these people only wait a single blast from which they recover not. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these (people) only wait for a single blast, which (is blown by angel israfil) will tolerate no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these [ disbelievers ] await not but one blast [ of the horn ]; for it there will be no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these people also await nothing but a single mighty blast - the one which none may retard. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- now, what these people here (have been warned about and) are waiting for is nothing but a single mighty blast. there won´t be (the need for) a second blast. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and all of them are waiting for a single mighty blast (shout) in which there will be no deferment. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and all these await not but a single blast (a wild sound); (there is) no pause or interruption applicable to it . <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these can expect only a single scream, from which there is no recovery. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they must only wait for a single mighty blast, and there will be no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they are waiting for nothing except a single cry, after which there will be no second cry. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these are only awaiting a single awesome roar, which there would not be any delay for it (or any comeback). <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and what these people are waiting for is a single scream, from which they will not recover. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these people (of this age) need wait for no more than one single blast (to be annihilated). <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- today's disbelievers, too, deserve a single blast enough for their annihilation [ so that they get no more relief. ] <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they await just one scream, which no one can avert. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these only wait for a single shout for which there will be no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these wait but for one cry, wherein there is no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and those do not look/see/watch except (for) one loud strong cry/torture raid, (there is) nothing from (a) recovery/awakening for it. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these now wait only for a single blast, and there shall be no delaying it. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these people can expect a single blow, from which they never recover. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they wait not but of a single roaring cry which no one can turn away. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and also for these (people of your time) awaits a sudden punishment which shall know no pause. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these only wait for a single saihah (shout (i.e. the blowing of the trumpet by the angel israfil sarafil)) there will be no pause or ending thereto (till everything will perish except allah (the only god full of majesty, bounty and honour)). <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these are only awaiting for a single cry, to which there is no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- do these await aught else but one noise for which there shall be no pause? <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these wait only for one sounding of the trumpet; which there shall be no deferring. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these (meccans) await but one single trumpet blast - there shall be no delaying it - <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- yet these are waiting but for a single blast –– the blast which none may retard. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- these, too, have but to wait for one single blast; and it shall not be delayed. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- they only await a single cry (death) for which there is never delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and these (infidels) do not wait aught but a single blast, which (when it comes) will brook no delay. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
- and they do not wait for anything but a single loud cry, for which there will be no pause. <> kuma waɗannan ba su jiran kome face tsawa guda, wadda ba ta da hani. = [ 38:15 ] kuma wadannan ba su jiran kome tsawa tsawa guda, wanda ba ta da hani. --Qur'an 38:15
Words counts (sorted by count)