Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/38/53

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/38 > Quran/38/52 > Quran/38/53 > Quran/38/54

Quran/38/53


  1. this is what you, [ the righteous ], are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/38/53 (0)

  1. hatha ma tooaaadoona liyawmi alhisabi <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (1)

  1. this (is) what you are promised for (the) day (of) account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (2)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (3)

  1. this it is that ye are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (4)

  1. such is the promise made, to you for the day of account! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (5)

  1. such is the promise made, to you for the day of account! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (6)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (7)

  1. this is what you were promised on the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (8)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (9)

  1. this is what you were promised on the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (10)

this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (11)

  1. this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (12)

  1. this is a picture of what you people are promised in day of judgement. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (13)

  1. this is what you have been promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (14)

  1. 'this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (15)

  1. this it is that ye are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (16)

  1. this is what is promised you for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (17)

  1. this is what you are promised on the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (18)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (19)

  1. this is what you are promised on the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (20)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (21)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (22)

  1. this is what they had been promised for the day of judgment. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (23)

  1. this is what you are being promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (24)

  1. this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (25)

  1. this is the promise made to you for the day of reckoning (and account)! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (26)

  1. this is what you, [ the righteous ], are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (27)

  1. these are the things which you are being promised on the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (28)

  1. (they would be told) "all this was promised to be yours on the day of reckoning." <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (29)

  1. these are the blessings which you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (30)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning . <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (31)

  1. this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (32)

  1. such is the promise made to you for the day of account.  <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (33)

  1. all this is what you are promised for the day of judgement. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (34)

  1. this is what you are promised for the day of accounting. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (35)

  1. this is what you have been promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (36)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (37)

  1. this is what i have promised for the righteous ones&hellip; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (38)

  1. this is the promise being given to you, for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (39)

  1. 'this is what you are promised on the day of recompense, <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (40)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (41)

  1. that (is) what you are being promised to the account day/resurrection day. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (42)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (43)

  1. this is what you have deserved on the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (44)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (45)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (46)

  1. this it is what you (al-muttaqoon - the pious) are promised for the day of reckoning! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (47)

  1. 'this is what you were promised for the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (48)

  1. 'this is what ye were promised for the day of reckoning!' - <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (49)

  1. this is what ye are promised, at the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (50)

  1. "this is what ye were promised at the day of reckoning." <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (51)

  1. all this shall be yours on the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (52)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (53)

  1. this is it! this is the time of facing the consequences of your deeds, which you were promised! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (54)

  1. this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53

Quran/38/53 (55)

  1. this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 wannan
  2. 2 shi
  3. 2 ne
  4. 2 abin
  5. 2 da
  6. 1 ake
  7. 2 yi
  8. 1 muku
  9. 2 wa
  10. 2 adi
  11. 1 ga
  12. 2 ranar
  13. 2 hisabi
  14. 1 38
  15. 1 53
  16. 1 za
  17. 1 maku
  18. 1 39
  19. 2 a
  20. 1 hatha
  21. 1 ma
  22. 1 tooaaadoona
  23. 1 liyawmi
  24. 1 alhisabi
  25. 50 this
  26. 53 is
  27. 43 what
  28. 46 you
  29. 38 are
  30. 48 promised
  31. 41 for
  32. 64 the
  33. 54 day
  34. 55 of
  35. 12 account
  36. 37 reckoning
  37. 4 it
  38. 3 that
  39. 5 ye
  40. 3 such
  41. 5 promise
  42. 4 made
  43. 7 to
  44. 6 were
  45. 9 on
  46. 1 picture
  47. 1 people
  48. 1 in
  49. 2 judgement
  50. 4 have
  51. 3 been
  52. 1 lsquo
  53. 2 they
  54. 1 had
  55. 1 judgment
  56. 4 being
  57. 1 and
  58. 1 91
  59. 2 righteous
  60. 1 93
  61. 2 these
  62. 1 things
  63. 3 which
  64. 1 would
  65. 3 be
  66. 1 told
  67. 4 quot
  68. 3 all
  69. 1 was
  70. 2 yours
  71. 1 blessings
  72. 1 accounting
  73. 1 i
  74. 1 ones
  75. 1 hellip
  76. 1 given
  77. 1 recompense
  78. 1 resurrection
  79. 1 deserved
  80. 1 al-muttaqoon
  81. 2 -
  82. 1 pious
  83. 2 at
  84. 1 shall
  85. 1 time
  86. 1 facing
  87. 1 consequences
  88. 1 your
  89. 1 deeds