
- this is what you, [ the righteous ], are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- hatha ma tooaaadoona liyawmi alhisabi <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this (is) what you are promised for (the) day (of) account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this it is that ye are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- such is the promise made, to you for the day of account! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- such is the promise made, to you for the day of account! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you were promised on the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you were promised on the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is a picture of what you people are promised in day of judgement. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you have been promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- 'this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this it is that ye are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what is promised you for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised on the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised on the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what they had been promised for the day of judgment. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are being promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is the promise made to you for the day of reckoning (and account)! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you, [ the righteous ], are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- these are the things which you are being promised on the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- (they would be told) "all this was promised to be yours on the day of reckoning." <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- these are the blessings which you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning . <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- such is the promise made to you for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- all this is what you are promised for the day of judgement. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of accounting. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you have been promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what i have promised for the righteous ones… <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is the promise being given to you, for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- 'this is what you are promised on the day of recompense, <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- that (is) what you are being promised to the account day/resurrection day. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you have deserved on the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this it is what you (al-muttaqoon - the pious) are promised for the day of reckoning! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- 'this is what you were promised for the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- 'this is what ye were promised for the day of reckoning!' - <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what ye are promised, at the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- "this is what ye were promised at the day of reckoning." <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- all this shall be yours on the day of reckoning; <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning: <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is it! this is the time of facing the consequences of your deeds, which you were promised! <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of reckoning. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
- this is what you are promised for the day of account. <> wannan shi ne abin da ake yi muku wa'adi ga ranar hisabi. = [ 38:53 ] wannan shi ne abin da za yi maku wa'adi a ranar hisabi. --Qur'an 38:53
Words counts (sorted by count)