Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/66

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/65 > Quran/43/66 > Quran/43/67

Quran/43/66


  1. are they waiting except for the hour to come upon them suddenly while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/66 (0)

  1. hal yanthuroona illa alssaaaata an ta/tiyahum baghtatan wahum la yashaauroona <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (1)

  1. are they waiting except (for) the hour that it should come on them suddenly while they (do) not perceive? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (2)

  1. are they [ who are lost in sin ] but waiting for the last hour - [ waiting ] that it come upon them of a sudden, without their being aware [ of its approach ]? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (3)

  1. await they aught save the hour, that it shall come upon them suddenly, when they know not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (4)

  1. do they only wait for the hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (5)

  1. do they only wait for the hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (6)

  1. do they wait for aught but the hour, that it should come! upon them all of a sudden while they do not perceive? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (7)

  1. are they merely waiting for the hour, which will come upon them suddenly and take them unawares? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (8)

  1. looked they on but for the hour that will approach them suddenly while they are not aware? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (9)

  1. are they merely waiting for the hour to come upon them suddenly while they do not even notice it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (10)

are they waiting for the hour to take them by surprise when they least expect ˹it˺? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (11)

  1. what are they waiting for except for the hour to come suddenly upon them when they are not expecting it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (12)

  1. what do they expect after their refusal to acknowledge allah other than the sudden confrontation with the predetermined hour they shall encounter unexpectedly as it takes them unawares ! <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (13)

  1. do they only wait for the hour to come to them suddenly, while they do not perceive <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (14)

  1. what are they waiting for but the hour, which will come upon them suddenly and take them unawares? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (15)

  1. they await but the hour: that it should come upon them of a sudden, while they perceive not. <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (16)

  1. are they waiting (for any thing) but the hour (of doom) which would descend upon them suddenly, and catch them unawares? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (17)

  1. what are they waiting for, but the hour to come upon them suddenly when they are not expecting it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (18)

  1. do they (who persist in unbelief and evil deeds) wait but for the last hour &ndash; (waiting) that it come upon them all of a sudden, being unaware and indifferent toward it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (19)

  1. do they await anything but that the hour should overtake them suddenly, while they are unaware? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (20)

  1. do they wait for aught but the hour, that it should come upon them all of a sudden while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (21)

  1. are they looking for (anything) except the hour, that it will come to them suddenly, when they are not aware? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (22)

  1. are they waiting for the hour of doom when the torment will suddenly strike them and they will not even realize from where it came? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (23)

  1. they are waiting for nothing but for the hour to come upon them suddenly, while they would not even imagine (it). <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (24)

  1. (herein was the response to the idolaters' objections about their idols and jesus (43:58).) do they only wait for the revolution that will (seem to) come upon them all of a sudden while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (25)

  1. do they only wait for the hour&mdash; that it should come on them all of a sudden, while they do not expect it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (26)

  1. are they waiting except for the hour to come upon them suddenly while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (27)

  1. are they waiting for the hour of doom that it should come on them all of a sudden, without warning? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (28)

  1. are they waiting for the hour (of judgment) to creep up on them suddenly, when they least expect it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (29)

  1. what are they waiting for (save) the hour that should seize them all of a sudden whilst they have no awareness of it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (30)

  1. what do they await except the hour - that it comes to them out of a sudden while they will perceive it not. <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (31)

  1. are they only waiting for the hour to come upon them suddenly, while they are unaware? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (32)

  1. do they only wait for the hour, that it should come on them all of a sudden while they perceive not?  <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (33)

  1. are they awaiting anything other than the last hour that it should suddenly come upon them without their even perceiving it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (34)

  1. do they wait (for anything) except the hour to come to them suddenly, while they do not realize. <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (35)

  1. do they only wait for the hour to come to them suddenly, while they do not perceive? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (36)

  1. are they waiting for the hour to come upon them unawares, all of a sudden? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (37)

  1. what are the disbelievers waiting for [ what are they wasting their time on ]? are they waiting [ wasting their lives in vain ] for the day [ of resurrection ] which will overtake them unexpectedly? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (38)

  1. what are they waiting for - except the last day, that it may suddenly come upon them while they are unaware? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (39)

  1. are they looking for anything except the hour (to overtake them). it will come upon them suddenly when they are unaware! <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (40)

  1. wait they for aught but the hour, that it should come on them all of a sudden, while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (41)

  1. do they look/watch/wonder about except that the hour/resurrection comes to them suddenly/unexpectedly and they do not feel/know/sense? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (42)

  1. they wait not but for the hour to come suddenly upon them, while they perceive it not. <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (43)

  1. are they waiting for the hour (day of judgment) to come to them suddenly when they least expect it? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (44)

  1. what they are waiting for, but for the hour that it should come upon them of a sudden while they know not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (45)

  1. these (opponents of the truth) await only the (promised) hour so that it may befall them suddenly and take them unawares. <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (46)

  1. do they only wait for the hour that it shall come upon them suddenly, while they perceive not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (47)

  1. are they looking for aught but the hour, that it shall come upon them suddenly, when they are not aware? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (48)

  1. do they expect aught but that the hour will come upon them suddenly while they do not perceive? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (49)

  1. do the unbelievers wait for any other than the hour of judgment; that it may come upon them suddenly, while they foresee it not? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (50)

  1. for what wait they but for the hour "to come suddenly on them, while they expect it not?" <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (51)

  1. are they waiting for the hour of doom to take them unawares, without warning? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (52)

  1. do they await something other than the hour (of deathdoomsday) to come suddenly upon them while they are not aware! <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66

Quran/43/66 (53)

  1. do they wait for anything except the hour of doom, that it should come upon them suddenly while they do not perceive? <> shin suna jiran wani abu ne? sai dai sa'a ta je musu bisaga abke, alhali kuwa ba su sani ba. = [ 43:66 ] shin, suna jiran sa'ar (ranar sakamako) ne ya zo masu nan da nan, na ba zoto? --Qur'an 43:66


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 2 suna
  3. 2 jiran
  4. 1 wani
  5. 1 abu
  6. 2 ne
  7. 1 sai
  8. 1 dai
  9. 2 sa
  10. 17 a
  11. 2 ta
  12. 1 je
  13. 1 musu
  14. 1 bisaga
  15. 1 abke
  16. 1 alhali
  17. 1 kuwa
  18. 3 ba
  19. 1 su
  20. 1 sani
  21. 2 43
  22. 1 66
  23. 1 rsquo
  24. 1 ar
  25. 1 ranar
  26. 1 sakamako
  27. 1 ya
  28. 1 zo
  29. 1 masu
  30. 2 nan
  31. 1 da
  32. 1 na
  33. 1 zoto
  34. 1 hal
  35. 1 yanthuroona
  36. 1 illa
  37. 1 alssaaaata
  38. 1 an
  39. 1 tiyahum
  40. 1 baghtatan
  41. 1 wahum
  42. 1 la
  43. 1 yashaauroona
  44. 39 are
  45. 94 they
  46. 25 waiting
  47. 10 except
  48. 48 for
  49. 60 the
  50. 50 hour
  51. 29 that
  52. 41 it
  53. 15 should
  54. 40 come
  55. 11 on
  56. 58 them
  57. 33 suddenly
  58. 29 while
  59. 30 do
  60. 34 not
  61. 17 perceive
  62. 6 91
  63. 2 who
  64. 1 lost
  65. 3 in
  66. 1 sin
  67. 6 93
  68. 17 but
  69. 4 last
  70. 4 -
  71. 28 upon
  72. 29 of
  73. 17 sudden
  74. 4 without
  75. 6 their
  76. 2 being
  77. 5 aware
  78. 1 its
  79. 2 approach
  80. 6 await
  81. 6 aught
  82. 2 save
  83. 4 shall
  84. 10 when
  85. 3 know
  86. 10 only
  87. 17 wait
  88. 12 all
  89. 2 merely
  90. 4 which
  91. 11 will
  92. 9 and
  93. 5 take
  94. 7 unawares
  95. 1 looked
  96. 28 to
  97. 4 even
  98. 1 notice
  99. 1 by
  100. 1 surprise
  101. 3 least
  102. 7 expect
  103. 1 761
  104. 1 762
  105. 11 what
  106. 2 expecting
  107. 1 after
  108. 1 refusal
  109. 1 acknowledge
  110. 1 allah
  111. 4 other
  112. 4 than
  113. 1 confrontation
  114. 1 with
  115. 1 predetermined
  116. 1 encounter
  117. 3 unexpectedly
  118. 1 as
  119. 1 takes
  120. 2 any
  121. 1 thing
  122. 5 doom
  123. 2 would
  124. 1 descend
  125. 1 catch
  126. 1 persist
  127. 1 unbelief
  128. 1 evil
  129. 1 deeds
  130. 1 ndash
  131. 5 unaware
  132. 1 indifferent
  133. 1 toward
  134. 6 anything
  135. 3 overtake
  136. 3 looking
  137. 1 torment
  138. 1 strike
  139. 2 realize
  140. 1 from
  141. 1 where
  142. 1 came
  143. 1 nothing
  144. 1 imagine
  145. 1 herein
  146. 1 was
  147. 1 response
  148. 1 idolaters
  149. 1 objections
  150. 2 about
  151. 1 idols
  152. 1 jesus
  153. 1 58
  154. 1 revolution
  155. 1 seem
  156. 1 mdash
  157. 2 warning
  158. 3 judgment
  159. 1 creep
  160. 1 up
  161. 1 seize
  162. 1 whilst
  163. 1 have
  164. 1 no
  165. 1 awareness
  166. 1 8212
  167. 2 comes
  168. 1 out
  169. 1 awaiting
  170. 1 perceiving
  171. 1 disbelievers
  172. 2 wasting
  173. 1 time
  174. 1 lives
  175. 1 vain
  176. 3 day
  177. 2 resurrection
  178. 3 may
  179. 1 look
  180. 1 watch
  181. 1 wonder
  182. 1 feel
  183. 1 sense
  184. 1 these
  185. 1 opponents
  186. 1 truth
  187. 1 promised
  188. 1 so
  189. 1 befall
  190. 1 unbelievers
  191. 1 foresee
  192. 2 quot
  193. 1 something
  194. 1 death
  195. 1 doomsday