
- and paradise will be brought near to the righteous, not far, <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baaaeedin <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and will be brought near the paradise to the righteous, not far. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and [ on that day ] paradise will be brought within the sight of the god-conscious, and will no longer be far away; [ and they will be told: ] <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden will be brought nigh to the righteous,- no more a thing distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden will be brought nigh to the righteous,- no more a thing distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden shall be brought near to those who guard (against evil), not far off: <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- paradise will be brought near to the righteous and will no longer be far away. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden was brought close to the ones who are godfearing, not far off. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- the garden will be brought up a short distance from the heedful; <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
and paradise will be brought near to the righteous, not far off. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought near to those who were ever mindful of god, it will not be far <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought near to those who keep allah in mind and entertain the profound reverence dutiful to him, and it will be in their sight. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise is brought near to the righteous, not far off. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- but paradise will be brought close to the righteous and will no longer be distant: <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and brought nigh will be the garden unto the god-fearing, not far-off. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought near, not far from those who took heed for themselves and feared god. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden will be brought up close to those with taqwa, not far away: <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought near for the god-revering, pious; not (any longer) is it far. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought near for the godwary, not distant [ any more ]: <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden shall be brought near to those who guard against evil, not far off: <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden will be drawn forward for the pious, without being afar. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- paradise will be brought near for the pious ones <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the jannah (paradise) will be brought close for the god-fearing, no longer distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the paradise will be brought close to those who walked aright, no longer distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden will be taken near the righteous— it will not be a far away thing. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought near to the righteous, not far, <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- paradise shall be brought close to the righteous, which will no more be a distant thing, <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- the paradise would move closer to the righteous; wouldn´t be far (at all)! <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought close to the pious; it will not be distant at all. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden is brought near for al-muttaqun. (it is) no more a remote (place for them) . <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought closer to the pious, not far away. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden will be brought near to the righteous, no more a thing distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and when paradise shall be brought close to the god-fearing, and will no longer be far away, <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden is brought near for those who control themselves, and it is not far. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the paradise is brought near to the righteous, not far off. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden [ of paradise ] is brought near for the pious and righteous, and it is no longer a distant objective [ for them. ] <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- paradise will be brought closer to the righteous one so that he may not take an extra effort to walk toward. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought close to the pious, not far away from them. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise, which is not far away, shall be brought closer to those who were cautious. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the paradise was advanced/brought near to the fearing and obeying not far/distant. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and heaven will be brought near to the righteous, no longer remote. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- paradise will be offered to the righteous, readily. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- the paradise shall be brought near to the pious that it shall be not far off from them. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- (on that day) paradise will be brought near to those who had become secure against evil, (it will be) no more a thing distant (from them). <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise will be brought near to the muttaqoon (pious - see v.2:2) not far off. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise shall be brought forward to the godfearing, not afar: <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise shall be brought near to the pious,- not far off. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and paradise shall be brought near unto the pious; <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and not far from thence shall paradise be brought near unto the pious: <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and, not far thence, paradise shall be brought close to the righteous. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
- and the garden will be brought near to those who had guarded (against evil), not being far away. <> kuma a kusantar da aljanna ga masu taƙawa, ba da nisa ba. = [ 50:31 ] kuma za gabatar wa masu taqawa da aljannah, cikin sauqi. --Qur'an 50:31
Words counts (sorted by count)