
- he will cry out for destruction <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fasawfa yadaaoo thubooran <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- then soon he will call (for) destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will in time pray for utter destruction: <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he surely will invoke destruction <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- soon will he cry for perdition, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- soon will he cry for perdition, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he shall call for perdition, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will pray for utter destruction <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will call for damnation <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- will appeal to be blotted out <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
they will cry for ˹instant˺ destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will cry out for destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- will wish he could perish, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will invoke his destruction. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- will cry out for destruction–– <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he shall presently call for death, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- will pray for death, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will cry out for destruction <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will surely pray for destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will pray for annihilation, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he shall call out for destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- then he will call for detriment, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- they will say, "woe to us!" <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will pray for death, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will be inviting upon himself chaos. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- soon will he cry for his lost soul, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will cry out for destruction <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- shall soon be calling for death, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- will call for (his own) death, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will soon cry out for death. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- so soon he will seek destruction (so that he may become destroyed rather than stay in a lasting punishment). <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will call for death. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- soon he will cry for perdition, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- shall cry for "perdition," <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- then he will call for destruction (and his death) <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will invoke his destruction. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will pray for [ his own death and ] destruction. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- … will be hang behind his neck, he will be… <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- soon he will pray for death. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- shall call for destruction <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will call for perdition, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- so he will call (for) destruction and grief . <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will soon call for destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will be ridden with remorse. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will soon call for death. <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he shall soon call (so to say) for complete destruction (to end his agonies). <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will invoke (his) destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he shall call for destruction <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he shall call out for destruction, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- shall invoke destruction to fall upon him, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- shall invoke destruction: <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- shall call down destruction on himself <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- will in time call down destruction upon himself <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will ask to be destroyed (rather than suffer punishment); <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- soon he will cry for perdition, <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
- he will call for (i.e. invoke) destruction (upon himself), <> to, za shi dinga kiran halaka! = [ 84:11 ] to, nadama ta same shi. --Qur'an 84:11
Words counts (sorted by count)