More actions
Created page with "<big>warkar da</big> ===Pronunciation=== * {{IPA|/suːð/}} * {{audio|en-us-soothe.ogg|Audio (US)}} ==Verb== {{verb|sooth|e}} # {{transitive}} To restore to ease, co..." |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<big>[[warkar da]]</big> | <big>[[warkar da]], [[sanyaya]]</big> | ||
===Pronunciation=== | ===Pronunciation=== | ||
Line 7: | Line 7: | ||
==Verb== | ==Verb== | ||
{{verb|sooth|e}} | {{verb|sooth|e}} | ||
# {{transitive}} To [[restore]] to ease, comfort, or [[tranquility]]; relieve; calm; [[quiet]]; [[refresh]]. <> maido da [[sauƙi]] ko [[waraka]] ko zaman lafiya. [[warke|Warke]]. | # {{transitive}} To [[restore]] to ease, [[comfort]], or [[tranquility]]; relieve; calm; [[quiet]]; [[refresh]]. <> maido da [[sauƙi]] ko [[waraka]] ko zaman lafiya. [[warke|Warke]]. | ||
#:''And Allah will '''[[soothe]]''' the hearts of the believers'' <br> Kuma Ya '''[[warkar da]]''' ƙirãzan mutãne mũminai <small>--[[Quran/shifa]]</small> | #:''And Allah will '''[[soothe]]''' the hearts of the believers'' <br> Kuma Ya '''[[warkar da]]''' ƙirãzan mutãne mũminai <small>--[[Quran/shifa]]</small> | ||
# sanyàyā wà X zūcìyā, kwantar dà hankàlin wani/wata. | |||
#:''Her singing '''[[soothed]]''' the child'' <br> Wāƙàrtà tā '''[[sanyaya|sanyàyā wà]]''' yārṑ zūcìyā." |
Latest revision as of 13:02, 11 May 2021
Pronunciation
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- (transitive) To restore to ease, comfort, or tranquility; relieve; calm; quiet; refresh. <> maido da sauƙi ko waraka ko zaman lafiya. Warke.
- And Allah will soothe the hearts of the believers
Kuma Ya warkar da ƙirãzan mutãne mũminai --Quran/shifa
- And Allah will soothe the hearts of the believers
- sanyàyā wà X zūcìyā, kwantar dà hankàlin wani/wata.
- Her singing soothed the child
Wāƙàrtà tā sanyàyā wà yārṑ zūcìyā."
- Her singing soothed the child