More actions
Created page with "<big>yi sujjada</big> ===Pronunciation=== * {{a|RP}} {{IPA|en|/ˈpɹɒstɹeɪt/}} ** {{audio|LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-prostrate.wav|Audio (Southern England)}} * {{a|GenAm}} {{IPA|en|/ˈpɹɑstɹeɪt/}} * {{hyphenation|pros|trate}} ==Verb== {{verb|prostrat|e}} # {{cx|often reflexive}} To lie flat or face-down. # {{cx|also figurative}} To throw oneself down in submission. #:''and [ mention ] when we said to the angels, "'''prostrate''' to adam," and they '''[..." |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
==Verb== | ==Verb== | ||
{{verb|prostrat|e}} | {{verb|prostrat|e}} | ||
# {{cx|often reflexive}} To lie flat or face-down. | # {{cx|often reflexive}} To lie flat or face-down. [[bow]]-down. | ||
# {{cx|also figurative}} To throw oneself down in [[submission]]. | # {{cx|also figurative}} To throw oneself down in [[submission]]. | ||
#:''and [ mention ] when we said to the angels, "'''[[prostrate]]''' to adam," and they '''[[prostrated]]''', except for iblees.''<br>kuma a lokacin da muka ce wa malaiku, "ku yi '''[[sujada]]''' ga adamu." sai suka yi '''[[sujada]]''' face iblisa,<br>[ 18:50 ] sa'ad da muka ce wa mala'iku, "ku yi '''[[sujadah]]''' ga adam." sai suka yi '''[[sujadah]]''', ban da iblis. <small>--[[Quran/18/50]]</small> | #:''and [ mention ] when we said to the angels, "'''[[prostrate]]''' to adam," and they '''[[prostrated]]''', except for iblees.''<br>kuma a lokacin da muka ce wa malaiku, "ku yi '''[[sujada]]''' ga adamu." sai suka yi '''[[sujada]]''' face iblisa,<br>[ 18:50 ] sa'ad da muka ce wa mala'iku, "ku yi '''[[sujadah]]''' ga adam." sai suka yi '''[[sujadah]]''', ban da iblis. <small>--[[Quran/18/50]]</small> |
Latest revision as of 15:53, 28 March 2024
yi sujjada
Pronunciation
Verb
Plain form (yanzu) |
3rd-person singular (ana cikin yi) |
Past tense (ya wuce) |
Past participle (ya wuce) |
Present participle (ana cikin yi) |
- (often reflexive) To lie flat or face-down. bow-down.
- (also figurative) To throw oneself down in submission.
- and [ mention ] when we said to the angels, "prostrate to adam," and they prostrated, except for iblees.
kuma a lokacin da muka ce wa malaiku, "ku yi sujada ga adamu." sai suka yi sujada face iblisa,
[ 18:50 ] sa'ad da muka ce wa mala'iku, "ku yi sujadah ga adam." sai suka yi sujadah, ban da iblis. --Quran/18/50
- and [ mention ] when we said to the angels, "prostrate to adam," and they prostrated, except for iblees.
- To cause to lie down, to flatten.
- (figuratively) To overcome or overpower.
Usage notes
Prostrate and prostate are often confused, in spelling if not in meaning.