Toggle menu
24.1K
670
183
158.6K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/86/12: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/86_12.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/86_12.png"/></html>{{-}}
#: ''[[and]] [ [[by]] ] [[the]] [[earth]] [[which]] [[cracks]] [[open]], <> [[da]] [[ƙasa]] [[ma'abuciyar]] [[tsagewa]], = [ [[86]]:[[12]] ] [[da]] [[qasa]] [[ma'abuciyar]] [[tsaga]] ([[domin]] [[tsiro]]).'' --[[Quran/86#86:12|Qur'an 86:12]]
#: ''[[and]] [ [[by]] ] [[the]] [[earth]] [[which]] [[cracks]] [[open]], <> [[da]] [[ƙasa]] [[ma'abuciyar]] [[tsagewa]], = [ [[86]]:[[12]] ] [[da]] [[qasa]] [[ma'abuciyar]] [[tsaga]] ([[domin]] [[tsiro]]).'' --[[Quran/86#86:12|Qur'an 86:12]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/086012.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/086012.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/086012.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/086012.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 00:40, 3 April 2024

Category:Quran > Quran/86 > Quran/86/11 > Quran/86/12 > Quran/86/13

Quran/86/12


  1. and [ by ] the earth which cracks open, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/86/12 (0)

  1. waal-ardi thati alssadaai <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (1)

  1. and the earth which cracks open, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (2)

  1. and the earth, bursting forth with plants! <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (3)

  1. and the earth which splitteth (with the growth of trees and plants) <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (4)

  1. and by the earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),- <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (5)

  1. and by the earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),- <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (6)

  1. and the earth splitting (with plants); <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (7)

  1. by the earth cracking open with new growth. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (8)

  1. and by the earth splitting with verdure, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (9)

  1. by the earth cracking open, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (10)

and the earth with its sprouting plants! <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (11)

  1. and the earth which cracks open, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (12)

  1. and by the earth which splits to allow plants to grow: <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (13)

  1. and the land with small cracks. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (14)

  1. by the earth that cracks open! <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (15)

  1. and by the earth which splitteth, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (16)

  1. and the earth which opens up (with verdure), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (17)

  1. and the earth with its splitting seeds, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (18)

  1. and by the earth, bursting (with the growth of plants): <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (19)

  1. by the furrowed earth: <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (20)

  1. and the earth with its sprouting! <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (21)

  1. and by the earth comprising crevices (producing verdure), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (22)

  1. and the replenishing earth, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (23)

  1. and the earth that cracks open (for plants), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (24)

  1. and witness is the earth which cracks open for springs and plants. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (25)

  1. and by the earth which opens out (for the gushing springs or the budding plants)&mdash; <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (26)

  1. and [ by ] the earth which cracks open, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (27)

  1. and by the earth which is ever bursting with new growth; <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (28)

  1. and by the earth that splits (and lets plants emerge). <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (29)

  1. and by the earth which will split asunder (and change into dust particles), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (30)

  1. and the earth, possessor of the action of splitting-up. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (31)

  1. and the earth that cracks open. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (32)

  1. and by the earth which cracks open,  <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (33)

  1. and by the earth ever bursting with verdure, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (34)

  1. and by the earth having the crack (for sprouting), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (35)

  1. andthe land with cracks. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (36)

  1. and by the earth with its surface cracking open again and again with new growth of plants and vegetation, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (37)

  1. &hellip; that returns the water back to the earth and by the earth which opens up (by the force of the growing vegetation) that&hellip; <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (38)

  1. and by oath of the earth which flourishes with it. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (39)

  1. and by the earth bursting with vegetation; <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (40)

  1. and the earth opening (with herbage)! <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (41)

  1. and the earth/planet earth that of the split/separation/geological rift-fault line . <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (42)

  1. and by the earth which opens out with herbage. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (43)

  1. by the earth that cracks (to grow plants). <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (44)

  1. and the earth that splits thereof. <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (45)

  1. and the earth that bursts forth (with herbage and with springs), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (46)

  1. and the earth which splits (with the growth of trees and plants), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (47)

  1. by earth splitting with verdure, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (48)

  1. and the earth with its sprouting! <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (49)

  1. and by the earth which openeth to let forth vegetables and springs: <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (50)

  1. and by the earth which openeth her bosom, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (51)

  1. and by the earth, ever bursting with new growth; <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (52)

  1. by the earth ever splitting with verdure, <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (53)

  1. "and the earth which splits (as the plants sprout through)," <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (54)

  1. and by the earth splitting (with plants): <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12

Quran/86/12 (55)

  1. and the earth that splits (due to vegetation), <> da ƙasa ma'abuciyar tsagewa, = [ 86:12 ] da qasa ma'abuciyar tsaga (domin tsiro). --Qur'an 86:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 da
  2. 1 asa
  3. 2 ma
  4. 2 abuciyar
  5. 1 tsagewa
  6. 1 86
  7. 1 12
  8. 1 qasa
  9. 1 39
  10. 1 tsaga
  11. 1 domin
  12. 1 tsiro
  13. 1 waal-ardi
  14. 1 thati
  15. 1 alssadaai
  16. 56 and
  17. 70 the
  18. 55 earth
  19. 21 which
  20. 11 cracks
  21. 11 open
  22. 6 bursting
  23. 3 forth
  24. 28 with
  25. 15 plants
  26. 2 splitteth
  27. 7 growth
  28. 13 of
  29. 2 trees
  30. 32 by
  31. 6 opens
  32. 4 out
  33. 6 for
  34. 3 gushing
  35. 6 springs
  36. 3 or
  37. 6 sprouting
  38. 6 vegetation
  39. 2 -
  40. 6 splitting
  41. 3 cracking
  42. 4 new
  43. 6 verdure
  44. 5 its
  45. 6 splits
  46. 6 to
  47. 1 allow
  48. 2 grow
  49. 2 land
  50. 1 small
  51. 11 that
  52. 2 up
  53. 1 seeds
  54. 1 furrowed
  55. 1 comprising
  56. 1 crevices
  57. 1 producing
  58. 1 replenishing
  59. 1 witness
  60. 2 is
  61. 1 budding
  62. 1 mdash
  63. 1 91
  64. 1 93
  65. 4 ever
  66. 1 lets
  67. 1 emerge
  68. 1 will
  69. 2 split
  70. 1 asunder
  71. 1 change
  72. 1 into
  73. 1 dust
  74. 1 particles
  75. 1 possessor
  76. 1 action
  77. 1 splitting-up
  78. 1 having
  79. 1 crack
  80. 1 andthe
  81. 1 surface
  82. 2 again
  83. 2 hellip
  84. 1 returns
  85. 1 water
  86. 1 back
  87. 1 force
  88. 1 growing
  89. 1 oath
  90. 1 flourishes
  91. 1 it
  92. 1 opening
  93. 3 herbage
  94. 1 planet
  95. 1 separation
  96. 1 geological
  97. 1 rift-fault
  98. 1 line
  99. 1 thereof
  100. 1 bursts
  101. 2 openeth
  102. 1 let
  103. 1 vegetables
  104. 1 her
  105. 1 bosom
  106. 2 quot
  107. 1 as
  108. 1 sprout
  109. 1 through
  110. 1 due