(2 intermediate revisions by 2 users not shown) Line 1:
Line 1:
[[Quran/51]] > [[Quran/51/12]] > [[Quran/51/13]] > [[Quran/51/14]] [[Category:Quran]]
[[Category:Quran/51]][[Category:Quran]][[:Category:Quran]] > [[Quran/51]] > [[Quran/51/12]] > [[Quran/51/13]] > [[Quran/51/14]]
== [[Quran/51#51:13|51 :13 ]] ==
== #: '' [[[it]] [[will]] [[be]]] [[a]] [[day]] [[when]] [[they]] [[will]] [[be
# <html><img width=100% align=right src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/51_13.png"/></html>{{-}}
#: ''[ [[it|It]] [[is]] ] [[the]] [[day|Day]] [[they]] [[will]] [[be]] [[tormented]] [[over]] [[the]] [[fire|Fire]] <> [[rana|Rana]]r da suke a kan [[wuta]] anã [[fitina]]r su. = Ranar da za a [[gabatar da]] su ga wuta.'' --[[Qur'an]] 51:13
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop><source title"AR" src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51/ar/051013.mp3" type="audio/mpeg"></audio></html>
#:Saheeh International Translation Audio: <html><audio controls loop><source src="https://hausadictionary.com/images/Quran/51
[ It is ] the Day they will be tormented over the Fire <> Ranar da suke a kan wuta anã fitinar su. = Ranar da za a gabatar da su ga wuta. --Qur'an 51:13
Arabic Audio:
Saheeh International Translation Audio:
yawma hum aaala alnnari yuftanoona <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
a day , they over the fire will be tried , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
[ it will be ] a day when they will be sorely tried by the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it is ) the day when they will be tormented at the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it will be ) a day when they will be tried (and tested ) over the fire ! <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it will be ) a day when they will be tried (and tested ) over the fire ! <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it is ) the day on which they shall be tried at the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it will be the day when they are tormented at the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
a day when they are tried over the fire : <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
some day they will be tested over the fire : <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
˹it is ˺ the day they will be tormented over the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day they will be tested when they see the fire <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day shall come when , then , the faggot will be fried and they will fry in their own grease and suffer the consequences of their own folly . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day they ordeal upon the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
on a day when they will be punished by the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it will be the day whereon in the fire they will be burned <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day they will be burnt in the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
on the day they are tormented by the fire : <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day when they will be tormented over the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it is the day when they will be tormented in the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it is the day on which they shall be tried at the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day when it is they (who ) will be tempted (or : tried ) at the fire ; <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
on the day of judgment they will be punished by the fire <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it will be ) the day when they will be heated on the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it is the day when they are tried at the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it will be ) a day when they will be tried (and burned ) over the fire ! <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
[ it is ] the day they will be tormented over the fire <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it will be the day when they will be punished in the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
that day , they would be tormented by fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(say :) 'the day (when ) they will be roasted in the fire of hell .' <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day they are put to torture over the fire : <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day they are presented to the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
a day when they will be tried over the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it will be the day when they shall be scourged by the fire <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
a day that they are tortured over the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day they ordeal upon the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it will be the day when they shall be made to suffer on the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the answer is : "when they will be thrown into the fire ." <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it will be on the day when they will be roasted in the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
on that day they shall be tried at the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it is ) the day when they are tried at the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
a day /time they are on the fire they are being tortured . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
say , `it will be the day when they will be tormented with the torment of the fire .' <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day they are presented to the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
it will be a day when they shall be tried on the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(say ), `it shall be a day when they will be tormented at the fire .' <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
(it will be ) a day when they will be tried (i .e . burnt ) over the fire ! <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
upon the day when they shall be tried at the fire : <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day when at the fire they shall be tried .- <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
on that day shall they be burned in hell fire ; <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
on that day they shall be tormented at the fire . <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
on that day they shall be scourged in the fire , and a voice will say to them : <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
the day on which they will be punished over the fire , <> ranar da suke a kan wuta ana fitinar su . = [ 51 :13 ] ranar da za gabatar da su ga wuta . --Qur'an 51:13
Words counts (sorted by count)