Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/65: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
Line 3: Line 3:
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_65.png"/></html>{{-}}
<html><img width=100%  align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_65.png"/></html>{{-}}
#: ''[[and]] [ [[mention]] ] [[the]] [[day]] [[he]] [[will]] [[call]] [[them]] [[and]] [[say]], "[[what]] [[did]] [[you]] [[answer]] [[the]] [[messengers]]?" <> [[kuma]] [[ranar]] [[da]] [[yake]] [[kiran]] [[su]], [[sa'an]] [[nan]] [[ya]] [[ce]]: "[[mene]] [[nekuka]] [[karɓa]] [[wa]] [[mananni]]?" = [ [[28]]:[[65]] ] [[kuma]] [[ranar]] [[nan]], [[zai]] [[tambayi]] [[kowa]], [[ya]] [[ce]]: "[[yaya]] [[kuka]] [[karbi]] [[mananni]]?"'' --[[Quran/28#28:65|Qur'an 28:65]]
#: ''[[and]] [ [[mention]] ] [[the]] [[day]] [[he]] [[will]] [[call]] [[them]] [[and]] [[say]], "[[what]] [[did]] [[you]] [[answer]] [[the]] [[messengers]]?" <> [[kuma]] [[ranar]] [[da]] [[yake]] [[kiran]] [[su]], [[sa'an]] [[nan]] [[ya]] [[ce]]: "[[mene]] [[nekuka]] [[karɓa]] [[wa]] [[mananni]]?" = [ [[28]]:[[65]] ] [[kuma]] [[ranar]] [[nan]], [[zai]] [[tambayi]] [[kowa]], [[ya]] [[ce]]: "[[yaya]] [[kuka]] [[karbi]] [[mananni]]?"'' --[[Quran/28#28:65|Qur'an 28:65]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/028065.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/028065.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 22:27, 30 March 2024

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/64 > Quran/28/65 > Quran/28/66

Quran/28/65


  1. and [ mention ] the day he will call them and say, "what did you answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/65 (0)

  1. wayawma yunadeehim fayaqoolu matha ajabtumu almursaleena <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (1)

  1. and (the) day he will call them and say, "what did you answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (2)

  1. and on that day he will call unto them, and will ask: "how did you respond to my message bearers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (3)

  1. and on the day when he will call unto them and say: what answer gave ye to the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (4)

  1. that day (allah) will call to them, and say: "what was the answer ye gave to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (5)

  1. that day (god) will call to them, and say: "what was the answer ye gave to the apostles?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (6)

  1. and on the day when he shall call them and say: what was the answer you gave to the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (7)

  1. on that day god will call out to them, saying, what answer did you give to our messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (8)

  1. and on a day when he would proclaim to them and he would say: what have you answered to the ones who are sent? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (9)

  1. some day he will call out to them and say: "how did you answer the emissaries?"&acute; <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (10)

and ˹watch for˺ the day he will call to them, asking, “what response did you give to the messengers?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (11)

  1. on that day he will call them and say, "how did you respond to my messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (12)

  1. this is the day when allah shall call them in question and call them to render an account, thus: "what kind of response did you give to the messengers!" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (13)

  1. on that day, he will ask them and say: "what was the answer you gave to the messengers" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (14)

  1. on that day he will call them, saying, 'how did you respond to my messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (15)

  1. and on the day whereon he shall call unto them and say: what answer gave ye to the sent ones? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (16)

  1. (god) will ask them on that day: "what answer did you give the apostles?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (17)

  1. on the day when he summons them he will say, &acute;how did you respond to the messengers?&acute; <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (18)

  1. on that day god will call to them (once more) and ask: "how did you respond to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (19)

  1. the day he will call out to them and say, 'what response did you give to the apostles?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (20)

  1. and on the day when he shall call unto them and say, "what was it you answered the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (21)

  1. and on the day when he will call out to them, so he will say, "what answer did you give the emissaries?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (22)

  1. on the day when god will call them and ask them, "what answer did you give to (our) messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (23)

  1. (remember) the day when he (allah) will call them and say, .what response did you give to the messengers?. <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (24)

  1. and on the day when he will call them and say, "what answer did you give to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (25)

  1. and that day (allah) will call to them, and say: "what was the answer you gave to the messengers (of allah)?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (26)

  1. and [ mention ] the day he will call them and say, "what did you answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (27)

  1. let them also not forget that, on that day, he will call them and ask: "how did you answer our messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (28)

  1. the day he summons them all, he will ask, "what answer did you give to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (29)

  1. and the day when (allah) will call to them, he will say: 'what answer did you serve to the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (30)

  1. and the day he calls them, then says: “what is that (with which) you responded to the messengers?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (31)

  1. on the day when he will call to them, and say, 'what did you answer the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (32)

  1. that day god will call to them and say, “what was the answer you gave to the messengers?”  <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (33)

  1. (let them not disregard) that the day when allah will call out to them saying: "what was the answer you gave to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (34)

  1. and on a day that he calls them out, then he says: what did you answer the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (35)

  1. on that day, he will ask them and say: "what was the answer you gave to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (36)

  1. and on the day when he will summon them and ask, "what was your response to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (37)

  1. let them not forget the day that they will be asked: "what was your response to my prophet's invitation?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (38)

  1. and on the day when he will call to them and proclaim, "what answer did you give to the noble messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (39)

  1. on that day he will call to them and he will say: 'what response did you give our messengers? ' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (40)

  1. and the day he will call them, then say: what was the answer you gave to the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (41)

  1. and a day/time he calls them, so he says: "what (did) you reply/answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (42)

  1. and on that day allah will call to them and say, `what answer gave you to the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (43)

  1. on that day, he will ask everyone, "how did you respond to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (44)

  1. and the day when he will call upon them, he will say, 'what answer did you give to our messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (45)

  1. (let these disbelievers not forget) the day when he will call on them and say, `what response did you make to (the call of) the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (46)

  1. and (remember) the day (allah) will call to them, and say: "what answer gave you to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (47)

  1. upon the day when he shall call to them, and he shall say, 'what answer gave you to the envoys?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (48)

  1. and the day when he shall call them and shall say, 'what was it ye answered the apostles?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (49)

  1. on that day god shall call unto them, and shall say, what answer did ye return to our messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (50)

  1. and on that day shall god call to them and say, "how answered ye the apostles?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (51)

  1. on that day god will call to them, saying: 'what answer did you give our, apostles?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (52)

  1. on that day, he will call to them and ask[[]] answer did you give to my messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (53)

  1. during that time he will call out to them, “what response did you give to the rasuls?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (54)

  1. and on that day he will call them and say: �what was the answer you gave to the messengers?� <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65

Quran/28/65 (55)

  1. and on the day he will call them and say, “what response did you give to the messengers?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 2 ranar
  3. 1 da
  4. 1 yake
  5. 1 kiran
  6. 1 su
  7. 1 sa
  8. 2 an
  9. 2 nan
  10. 2 ya
  11. 2 ce
  12. 1 mene
  13. 1 nekuka
  14. 1 kar
  15. 4 a
  16. 1 wa
  17. 2 mananni
  18. 1 28
  19. 1 65
  20. 1 zai
  21. 1 tambayi
  22. 1 kowa
  23. 44 quot
  24. 1 yaya
  25. 1 kuka
  26. 1 karbi
  27. 1 wayawma
  28. 1 yunadeehim
  29. 1 fayaqoolu
  30. 1 matha
  31. 1 ajabtumu
  32. 1 almursaleena
  33. 63 and
  34. 83 the
  35. 54 day
  36. 48 he
  37. 48 will
  38. 45 call
  39. 58 them
  40. 34 say
  41. 46 what
  42. 33 did
  43. 46 you
  44. 34 answer
  45. 41 messengers
  46. 32 on
  47. 27 that
  48. 5 unto
  49. 11 ask
  50. 3 ldquo
  51. 9 how
  52. 6 respond
  53. 65 to
  54. 5 my
  55. 1 message
  56. 1 bearers
  57. 3 rdquo
  58. 19 when
  59. 15 gave
  60. 7 ye
  61. 9 allah
  62. 14 was
  63. 9 god
  64. 6 apostles
  65. 11 shall
  66. 7 out
  67. 4 saying
  68. 17 give
  69. 7 our
  70. 2 would
  71. 2 proclaim
  72. 1 have
  73. 4 answered
  74. 2 ones
  75. 1 who
  76. 1 are
  77. 2 sent
  78. 1 some
  79. 2 emissaries
  80. 3 acute
  81. 1 761
  82. 1 watch
  83. 1 for
  84. 1 762
  85. 1 asking
  86. 10 response
  87. 1 this
  88. 2 is
  89. 1 in
  90. 1 question
  91. 1 render
  92. 1 account
  93. 1 thus
  94. 1 kind
  95. 3 of
  96. 2 lsquo
  97. 3 rsquo
  98. 1 whereon
  99. 2 summons
  100. 1 once
  101. 1 more
  102. 2 it
  103. 2 so
  104. 2 remember
  105. 1 91
  106. 1 mention
  107. 1 93
  108. 4 let
  109. 1 also
  110. 4 not
  111. 3 forget
  112. 1 all
  113. 1 serve
  114. 3 calls
  115. 3 then
  116. 3 says
  117. 1 8220
  118. 1 with
  119. 1 which
  120. 1 responded
  121. 1 8221
  122. 5 39
  123. 1 disregard
  124. 1 summon
  125. 2 your
  126. 1 they
  127. 1 be
  128. 1 asked
  129. 1 prophet
  130. 1 s
  131. 1 invitation
  132. 1 noble
  133. 2 time
  134. 1 reply
  135. 1 everyone
  136. 2 upon
  137. 1 these
  138. 1 disbelievers
  139. 1 make
  140. 1 envoys
  141. 1 return
  142. 1 during
  143. 1 rasuls