|
|
Line 3: |
Line 3: |
| <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_65.png"/></html>{{-}} | | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/28_65.png"/></html>{{-}} |
| #: ''[[and]] [ [[mention]] ] [[the]] [[day]] [[he]] [[will]] [[call]] [[them]] [[and]] [[say]], "[[what]] [[did]] [[you]] [[answer]] [[the]] [[messengers]]?" <> [[kuma]] [[ranar]] [[da]] [[yake]] [[kiran]] [[su]], [[sa'an]] [[nan]] [[ya]] [[ce]]: "[[mene]] [[nekuka]] [[karɓa]] [[wa]] [[mananni]]?" = [ [[28]]:[[65]] ] [[kuma]] [[ranar]] [[nan]], [[zai]] [[tambayi]] [[kowa]], [[ya]] [[ce]]: "[[yaya]] [[kuka]] [[karbi]] [[mananni]]?"'' --[[Quran/28#28:65|Qur'an 28:65]] | | #: ''[[and]] [ [[mention]] ] [[the]] [[day]] [[he]] [[will]] [[call]] [[them]] [[and]] [[say]], "[[what]] [[did]] [[you]] [[answer]] [[the]] [[messengers]]?" <> [[kuma]] [[ranar]] [[da]] [[yake]] [[kiran]] [[su]], [[sa'an]] [[nan]] [[ya]] [[ce]]: "[[mene]] [[nekuka]] [[karɓa]] [[wa]] [[mananni]]?" = [ [[28]]:[[65]] ] [[kuma]] [[ranar]] [[nan]], [[zai]] [[tambayi]] [[kowa]], [[ya]] [[ce]]: "[[yaya]] [[kuka]] [[karbi]] [[mananni]]?"'' --[[Quran/28#28:65|Qur'an 28:65]] |
| #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/028065.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/028065.mp3" type="audio/mpeg"></audio> |
| <ol> | | <ol> |
| <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |

- and [ mention ] the day he will call them and say, "what did you answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wayawma yunadeehim fayaqoolu matha ajabtumu almursaleena <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and (the) day he will call them and say, "what did you answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on that day he will call unto them, and will ask: "how did you respond to my message bearers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day when he will call unto them and say: what answer gave ye to the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- that day (allah) will call to them, and say: "what was the answer ye gave to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- that day (god) will call to them, and say: "what was the answer ye gave to the apostles?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day when he shall call them and say: what was the answer you gave to the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day god will call out to them, saying, what answer did you give to our messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on a day when he would proclaim to them and he would say: what have you answered to the ones who are sent? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- some day he will call out to them and say: "how did you answer the emissaries?"´ <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
and ˹watch for˺ the day he will call to them, asking, “what response did you give to the messengers?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day he will call them and say, "how did you respond to my messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- this is the day when allah shall call them in question and call them to render an account, thus: "what kind of response did you give to the messengers!" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day, he will ask them and say: "what was the answer you gave to the messengers" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day he will call them, saying, 'how did you respond to my messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day whereon he shall call unto them and say: what answer gave ye to the sent ones? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- (god) will ask them on that day: "what answer did you give the apostles?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on the day when he summons them he will say, ´how did you respond to the messengers?´ <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day god will call to them (once more) and ask: "how did you respond to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- the day he will call out to them and say, 'what response did you give to the apostles?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day when he shall call unto them and say, "what was it you answered the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day when he will call out to them, so he will say, "what answer did you give the emissaries?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on the day when god will call them and ask them, "what answer did you give to (our) messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- (remember) the day when he (allah) will call them and say, .what response did you give to the messengers?. <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day when he will call them and say, "what answer did you give to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and that day (allah) will call to them, and say: "what was the answer you gave to the messengers (of allah)?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and [ mention ] the day he will call them and say, "what did you answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- let them also not forget that, on that day, he will call them and ask: "how did you answer our messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- the day he summons them all, he will ask, "what answer did you give to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and the day when (allah) will call to them, he will say: 'what answer did you serve to the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and the day he calls them, then says: “what is that (with which) you responded to the messengers?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on the day when he will call to them, and say, 'what did you answer the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- that day god will call to them and say, “what was the answer you gave to the messengers?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- (let them not disregard) that the day when allah will call out to them saying: "what was the answer you gave to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on a day that he calls them out, then he says: what did you answer the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day, he will ask them and say: "what was the answer you gave to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day when he will summon them and ask, "what was your response to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- let them not forget the day that they will be asked: "what was your response to my prophet's invitation?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day when he will call to them and proclaim, "what answer did you give to the noble messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day he will call to them and he will say: 'what response did you give our messengers? ' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and the day he will call them, then say: what was the answer you gave to the messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and a day/time he calls them, so he says: "what (did) you reply/answer the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on that day allah will call to them and say, `what answer gave you to the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day, he will ask everyone, "how did you respond to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and the day when he will call upon them, he will say, 'what answer did you give to our messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- (let these disbelievers not forget) the day when he will call on them and say, `what response did you make to (the call of) the messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and (remember) the day (allah) will call to them, and say: "what answer gave you to the messengers?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- upon the day when he shall call to them, and he shall say, 'what answer gave you to the envoys?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and the day when he shall call them and shall say, 'what was it ye answered the apostles?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day god shall call unto them, and shall say, what answer did ye return to our messengers? <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on that day shall god call to them and say, "how answered ye the apostles?" <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day god will call to them, saying: 'what answer did you give our, apostles?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- on that day, he will call to them and ask[[]] answer did you give to my messengers?' <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- during that time he will call out to them, “what response did you give to the rasuls?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on that day he will call them and say: �what was the answer you gave to the messengers?� <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
- and on the day he will call them and say, “what response did you give to the messengers?” <> kuma ranar da yake kiran su, sa'an nan ya ce: "mene nekuka karɓa wa mananni?" = [ 28:65 ] kuma ranar nan, zai tambayi kowa, ya ce: "yaya kuka karbi mananni?" --Qur'an 28:65
Words counts (sorted by count)