Toggle menu
24.2K
670
183
158.7K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/32/18: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
Line 11: Line 11:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/032018.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/032018.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 15:48, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/32 > Quran/32/17 > Quran/32/18 > Quran/32/19

Quran/32/18


  1. then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/32/18 (0)

  1. afaman kana mu/minan kaman kana fasiqan la yastawoona <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (1)

  1. then is one who is a believer like (him) who is defiantly disobedient? not they are equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (2)

  1. is, then, he who [ in his earthly life ] was a believer to be compared with one who was iniquitous? [ nay, ] these two are not equal! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (3)

  1. is he who is a believer like unto him who is an evil-liver? they are not alike. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (4)

  1. is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? not equal are they. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (5)

  1. is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? not equal are they. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (6)

  1. is he then who is a believer like him who is a transgressor? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (7)

  1. so, is someone who believes equal to someone who defies god? no, they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (8)

  1. is he who had been one who believes like he who had been one who disobeys? they are not on the same level. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (9)

  1. is someone who is a believer like someone who has been acting immorally"? they are not on the same footing! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (10)

is the one who is a believer equal ˹before allah˺ to the one who is rebellious? they are not equal! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (11)

  1. is a believer the same as one who was defiantly disobedient? [ no ], they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (12)

  1. would he whose heart reflects the image of religious and spiritual virtues be equaled to the one in whose heart reign vice and impiety! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (13)

  1. is one who was a believer the same as one who was wicked they are not the same. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (14)

  1. so, is someone who believes equal to someone who defies god? no, they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (15)

  1. shall he, therefore, who is a believer, be like unto him who is a transgressor? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (16)

  1. is one who is a believer like one who is a transgressor? no, they are not alike. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (17)

  1. is someone who has iman like someone who is a deviator? they are not the same! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (18)

  1. is, then, he who is a believer like him who is a transgressor? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (19)

  1. is someone who is faithful like someone who is a transgressor? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (20)

  1. is he then who is a believer like him who is an evil-liver (transgressor)? they are not alike (equal). <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (21)

  1. so, is he who has been a believer like him who has been immoral? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (22)

  1. is a believer equal to an evil-doer? they are not equal at all. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (23)

  1. so, can one who is a believer become like one who is a sinner? they cannot become equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (24)

  1. is then, he who was a believer like the one who drifted away from the divine values? nay, these two are not alike. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (25)

  1. is then the man who believes like the man who rebels (and is wicked)? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (26)

  1. then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (27)

  1. can he who is a believer be like the one who is a transgressor? of course, they are not alike. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (28)

  1. can the believers be like the evil doers? they are not equal! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (29)

  1. how can a person who is a believer be like him who is disobedient? (nay,) they (both) cannot be equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (30)

  1. is then he who became a believer like one who turned a fasiq (disobedient and a deceiver)? they are not equal . <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (31)

  1. is someone who is faithful like someone who is a sinner? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (32)

  1. is then the person who believes no better than the person who is rebellious? no, they are not equal.  <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (33)

  1. would a true believer be like him who was an evil-doer? surely they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (34)

  1. is someone who is a believer the same as someone who is disobedient? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (35)

  1. is one who is a believer the same as one who is wicked? they are not the same. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (36)

  1. can he then who is a believer be like him who has been a transgressor/profligate!? they cannot be equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (37)

  1. does it make sense to you that the sinners and the believers be treated equally? <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (38)

  1. so will the believer ever be equal to the one who is lawless? they are not equal! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (39)

  1. can he, then, who is a believer, be compared to he who is wicked? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (40)

  1. is he then, who is a believer, like him who is a transgressor? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (41)

  1. is who was believing as who was debauching ? they do not become equal/alike. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (42)

  1. is he, then, who is a believer like one who is disobedient? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (43)

  1. is one who is a believer the same as one who is wicked? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (44)

  1. will then he who is a believer be like him who is disobedient, they are not equal? <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (45)

  1. what! can one who has been a believer (be treated) like one who has been a disobedient sinner. they cannot be alike. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (46)

  1. is then he who is a believer like him who is fasiq (disbeliever and disobedient to allah)? not equal are they. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (47)

  1. what? is he who has been a believer like unto him who has been ungodly? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (48)

  1. is he who is a believer like him who is a sinner? they shall not be held equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (49)

  1. shall he therefore, who is a true believer, be as he who is an impious transgressor? they shall not be held equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (50)

  1. shall he then who is a believer be as he who sinneth grossly? they shall not be held alike. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (51)

  1. can he, then, who is a true believer, be compared to him who is an evil&ndash;doer? surely they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (52)

  1. is, then, the one who is a believer to be compared to one who is wicked? the two are certainly not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (53)

  1. is one who believes equal to one with corrupt beliefs? they are not equal! <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (54)

  1. is he then who is a believer like him who is a transgressor? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18

Quran/32/18 (55)

  1. then, is he who is a believer, like him who is a transgressor? they are not equal. <> shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? ba za su yi daidai ba. = [ 32:18 ] shin, wanda ya zama mumini, daya ne da wanda ya zama fasiqi? ba daidai suke ba. --Qur'an 32:18


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 4 wanda
  3. 4 ya
  4. 4 zama
  5. 2 mumini
  6. 1 yana
  7. 1 kamar
  8. 1 fasi
  9. 1 i
  10. 4 ba
  11. 1 za
  12. 1 su
  13. 1 yi
  14. 2 daidai
  15. 1 32
  16. 1 18
  17. 1 daya
  18. 1 ne
  19. 1 da
  20. 1 fasiqi
  21. 1 suke
  22. 1 afaman
  23. 2 kana
  24. 1 mu
  25. 1 minan
  26. 1 kaman
  27. 1 fasiqan
  28. 1 la
  29. 1 yastawoona
  30. 23 then
  31. 102 is
  32. 31 one
  33. 100 who
  34. 57 a
  35. 40 believer
  36. 32 like
  37. 18 him
  38. 3 defiantly
  39. 10 disobedient
  40. 49 not
  41. 50 they
  42. 45 are
  43. 48 equal
  44. 29 he
  45. 2 91
  46. 2 in
  47. 1 his
  48. 1 earthly
  49. 1 life
  50. 2 93
  51. 11 was
  52. 14 to
  53. 23 be
  54. 4 compared
  55. 2 with
  56. 1 iniquitous
  57. 3 nay
  58. 2 these
  59. 3 two
  60. 3 unto
  61. 6 an
  62. 2 evil-liver
  63. 8 alike
  64. 33 the
  65. 6 man
  66. 8 believes
  67. 8 no
  68. 3 better
  69. 3 than
  70. 4 rebellious
  71. 8 and
  72. 8 wicked
  73. 12 transgressor
  74. 5 so
  75. 14 someone
  76. 2 defies
  77. 2 god
  78. 2 had
  79. 10 been
  80. 1 disobeys
  81. 2 on
  82. 10 same
  83. 1 level
  84. 9 has
  85. 1 acting
  86. 1 immorally
  87. 1 quot
  88. 1 footing
  89. 1 761
  90. 1 before
  91. 2 allah
  92. 1 762
  93. 8 as
  94. 2 would
  95. 2 whose
  96. 2 heart
  97. 1 reflects
  98. 1 image
  99. 2 of
  100. 1 religious
  101. 1 spiritual
  102. 1 virtues
  103. 1 equaled
  104. 1 reign
  105. 1 vice
  106. 1 impiety
  107. 6 shall
  108. 2 therefore
  109. 1 iman
  110. 1 deviator
  111. 2 faithful
  112. 1 immoral
  113. 2 evil-doer
  114. 1 at
  115. 1 all
  116. 8 can
  117. 3 become
  118. 4 sinner
  119. 4 cannot
  120. 1 drifted
  121. 1 away
  122. 1 from
  123. 1 divine
  124. 1 values
  125. 1 rebels
  126. 1 course
  127. 2 believers
  128. 2 evil
  129. 1 doers
  130. 1 how
  131. 3 person
  132. 1 both
  133. 1 became
  134. 1 turned
  135. 2 fasiq
  136. 1 deceiver
  137. 3 true
  138. 2 surely
  139. 1 profligate
  140. 1 does
  141. 1 it
  142. 1 make
  143. 1 sense
  144. 1 you
  145. 1 that
  146. 1 sinners
  147. 2 treated
  148. 1 equally
  149. 2 will
  150. 1 ever
  151. 1 lawless
  152. 1 believing
  153. 1 debauching
  154. 1 do
  155. 2 what
  156. 1 disbeliever
  157. 1 ungodly
  158. 3 held
  159. 1 impious
  160. 1 sinneth
  161. 1 grossly
  162. 1 ndash
  163. 1 doer
  164. 1 certainly
  165. 1 corrupt
  166. 1 beliefs