/* #: and propound unto them the parable of two men, upon one of whom We had bestowed two vinyards, and surrounded them with date-palms, and placed a field of grain in-between. Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu g... |
/* #: and propound unto them the parable of two men, upon one of whom We had bestowed two vinyards, and surrounded them with date-palms, and placed a field of grain in-between. Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu g... |
||
Line 2: | Line 2: | ||
== #: '' [[and]] [[propound]] [[unto]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]], [[upon]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[bestowed]] [[two]] [[vinyards]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[date]]-[[palms]], [[and]] [[placed]] [[a]] [[field]] [[of]] [[grain]] [[in]]-[[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] == | == #: '' [[and]] [[propound]] [[unto]] [[them]] [[the]] [[parable]] [[of]] [[two]] [[men]], [[upon]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[bestowed]] [[two]] [[vinyards]], [[and]] [[surrounded]] [[them]] [[with]] [[date]]-[[palms]], [[and]] [[placed]] [[a]] [[field]] [[of]] [[grain]] [[in]]-[[between]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] == | ||
# | |||
#: ''and '''[[propound]]''' unto them the parable of two men <> Kuma ka '''[[buga]]''' musu misãli da waɗansu maza biyu. = Kuma ka '''[[buga]]''' masu misali da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] | |||
# | |||
#: ''and propound unto them the '''[[parable]]''' of two men <> Kuma ka buga musu '''[[misali]]''' da waɗansu maza biyu. = Kuma ka buga masu '''[[misali]]''' da wasu mutane biyu:'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] | |||
# | |||
#: ''upon one of whom We had bestowed two '''[[vineyards]]''' <> Mun sanya wa ɗayansu '''gõnaki biyu na inabõbi''' = mun baiwa dayansu '''[[gonaki]] biyu na [[inabobi]]'''...'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] | |||
# | |||
#: ''and '''[[surrounded]]''' them with date-palms <> kuma Muka '''[[kewaye]]su''' da itãcen dabĩnai = kuma muka '''[[kewaye]]''' su da itacen [[dabinai]]'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] | |||
# | |||
#: ''and placed '''a [[field]] of grain''' in-between. <> kuma Muka sanya '''[[shuka]]''' a tsakãninsu (sũ gõnakin). = kuma muka sanya wasu '''[[shuke-shuke]]''' a tsakanin gonakin.'' --[[Quran/18/32|Qur'an 18:32]] | |||
== #: '' [[Coin]] [[for]] [[them]] [[a]] [[similitude]]: [[Two]] [[men]], [[unto]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[assigned]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapes]], [[and]] [[We]] [[had]] [[surrounded]] [[both]] [[with]] [[date]]-[[palms]] [[and]] [[had]] [[put]] [[between]] [[them]] [[tillage]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == | == #: '' [[Coin]] [[for]] [[them]] [[a]] [[similitude]]: [[Two]] [[men]], [[unto]] [[one]] [[of]] [[whom]] [[We]] [[had]] [[assigned]] [[two]] [[gardens]] [[of]] [[grapes]], [[and]] [[We]] [[had]] [[surrounded]] [[both]] [[with]] [[date]]-[[palms]] [[and]] [[had]] [[put]] [[between]] [[them]] [[tillage]]. <> Kuma ka [[buga]] musu misãli da [[waɗansu]] [[maza]] [[biyu]]. Mun [[sanya wa]] [[ɗayansu]] gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka [[sanya]] [[shuka|shũka]] a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu [[misali]] da [[wasu]] [[mutane]] biyu: mun [[baiwa]] [[daya]]nsu [[gonaki]] biyu na [[inabobi]], kuma muka [[kewaye]] su da itacen [[dabinai]], kuma muka sanya wasu [[shuke-shuke]] a [[tsakani]]n gonakin. '' --[[Quran/18/32|18:32]] == |
Revision as of 00:13, 24 June 2017
#: and propound unto them the parable of two men, upon one of whom We had bestowed two vinyards, and surrounded them with date-palms, and placed a field of grain in-between. <> Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. Mun sanya wa ɗayansu gõnaki biyu na inabõbi, kuma Muka kẽwayesu da itãcen dabĩnai, kuma Muka sanya shũka a tsakãninsu (sũ gõnakin). = Kuma ka buga masu misali da wasu mutane biyu: mun baiwa dayansu gonaki biyu na inabobi, kuma muka kewaye su da itacen dabinai, kuma muka sanya wasu shuke-shuke a tsakanin gonakin. --Qur'an 18:32
-
- and propound unto them the parable of two men <> Kuma ka buga musu misãli da waɗansu maza biyu. = Kuma ka buga masu misali da wasu mutane biyu: --Qur'an 18:32
-
- and propound unto them the parable of two men <> Kuma ka buga musu misali da waɗansu maza biyu. = Kuma ka buga masu misali da wasu mutane biyu: --Qur'an 18:32
-
- upon one of whom We had bestowed two vineyards <> Mun sanya wa ɗayansu gõnaki biyu na inabõbi = mun baiwa dayansu gonaki biyu na inabobi... --Qur'an 18:32
-
- and surrounded them with date-palms <> kuma Muka kewayesu da itãcen dabĩnai = kuma muka kewaye su da itacen dabinai --Qur'an 18:32
-
- and placed a field of grain in-between. <> kuma Muka sanya shuka a tsakãninsu (sũ gõnakin). = kuma muka sanya wasu shuke-shuke a tsakanin gonakin. --Qur'an 18:32