Toggle search
Search
Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Random Qur'an verse
Resources
Special pages
Upload file
Donate / Tallafa
via Patreon
via PayPal
via Venmo
via Buy Me Coffee
Follow Us / Biyo Mu
Twitter
Facebook
Instagram
Toggle preferences menu
notifications
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.
user-interface-preferences
Personal tools
Log in
Request account
Quran/18/31
From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Share this page
Views
Read
View source
View history
associated-pages
Page
Examples
More actions
Quran/18
:
Quran/18/30
>
Quran/18/32
>
Quran/18/34
#:
theirs
shall
be
gardens
of
perpetual
bliss
- [
gardens
]
through
which
running
waters
flow
-
wherein
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
and
will
wear
green
garments
of
silk
and
brocade
, [
and
]
wherein
upon
couches
they
will
recline
:"
how
excellent
a
recompense
,
and
how
goodly
a
place
to
rest
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
as
for
such
,
theirs
will
be
gardens
of
eden
,
wherein
rivers
flow
beneath
them
;
therein
they
will
be
given
armlets
of
gold
and
will
wear
green
robes
of
finest
silk
and
gold
embroidery
,
reclining
upon
throne
therein
.
blest
the
reward
,
and
fair
the
resting
-
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
will
be
gardens
of
eternity
;
beneath
them
rivers
will
flow
;
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
heavy
brocade
:
they
will
recline
therein
on
raised
thrones
.
how
good
the
recompense
!
how
beautiful
a
couch
to
recline
on
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
will
be
gardens
of
eternity
;
beneath
them
rivers
will
flow
;
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
heavy
brocade
:
they
will
recline
therein
on
raised
thrones
.
how
good
t
he
recompense
!
how
beautiful
a
couch
to
recline
on
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
it
is
for
whom
are
gardens
of
perpetuity
beneath
which
rivers
flow
,
ornaments
shall
be
given
to
them
therein
of
bracelets
of
gold
,
and
they
shall
wear
green
robes
of
fine
silk
and
thick
silk
brocade
interwoven
with
gold
,
reclining
therein
on
raised
couches
;
excellent
the
recompense
and
goodly
the
resting
place
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
shall
dwell
in
the
gardens
of
eternity
where
rivers
flow
at
their
feet
.
reclining
upon
raised
couches
,
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
and
will
wear
green
robes
of
fine
silk
and
heavy
brocade
.
an
excellent
reward
and
an
excellent
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
,
for
them
are
gardens
of
eden
beneath
which
rivers
run
.
they
will
be
adorned
in
them
with
bracelets
of
gold
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
brocade
.
they
will
be
ones
who
are
reclining
in
it
on
raised
benches
.
excellent
is
the
reward
for
good
deeds
and
how
excellent
a
place
of
rest
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
shall
have
the
gardens
of
eden
through
which
rivers
will
flow
.
they
will
be
decked
out
with
gold
bracelets
the
and
wear
green
silk
clothing
and
brocade
,
as
they
lean
back
on
sofas
in
it
.
how
superb
will
such
a
recompense
be
and
how
handsome
is
the
couch
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
it
is
they
who
will
have
the
gardens
of
eternity
,
with
rivers
flowing
under
their
feet
.
there
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
and
wear
green
garments
of
fine
silk
and
rich
brocade
,
reclining
there
on
˹
canopied
˺
couches
.
what
a
marvellous
reward
!
and
what
a
fabulous
place
to
rest
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
will
have
gardens
of
eden
;
beneath
them
rivers
will
flow
.
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
and
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
brocade
,
and
recline
on
couches
.
what
an
excellent
reward
,
and
what
a
wonderful
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
such
persons
are
promised
the
gardens
of
eden
beneath
which
rivers
flow
.
they
are
adorned
therein
with
golden
bracelets
and
vested
in
green
silken
attire
and
rich
brocade
and
reclining
on
dignified
thrones
,
how
excellent
is
the
reward
and
how
excellent
is
the
society
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
will
have
the
gardens
of
eden
with
rivers
flowing
beneath
them
,
and
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
.
they
will
sit
in
it
on
raised
thrones
.
beautiful
is
the
reward
,
and
beautiful
is
the
dwelling
place
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
will
have
gardens
of
lasting
bliss
graced
with
flowing
streams
.
there
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
.
there
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
brocade
.
there
they
will
be
comfortably
seated
on
soft
chairs
.
what
a
blessed
reward
!
what
a
pleasant
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
!
for
them
are
gardens
everlasting
whereunder
rivers
flow
;
bedecked
they
shall
be
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
wear
they
shall
green
robes
of
satin
and
brocade
,
reclining
therein
on
the
couches
;
excellent
the
reward
,
and
goodly
the
resting
-
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
there
will
be
gardens
of
eden
for
them
,
with
rivers
flowing
by
,
where
they
will
be
decked
in
bracelets
of
gold
,
with
silken
robes
of
green
and
of
brocades
to
wear
,
reclining
on
couches
.
how
excellent
the
guerdon
,
and
excellent
the
resting
-
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
will
have
gardens
of
eden
with
rivers
flowing
under
them
.
they
will
be
adorned
in
them
with
bracelets
made
of
gold
and
wear
green
garments
made
of
the
finest
silk
and
rich
brocade
,
reclining
there
on
couches
under
canopies
.
what
an
excellent
reward
!
what
a
wonderful
repose
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
are
they
for
whom
are
gardens
of
perpetual
bliss
through
which
rivers
flow
;
adorned
therein
with
armbands
of
gold
and
they
will
dress
in
green
garments
of
fine
silk
and
rich
brocade
;
they
recline
there
upon
thrones
.
how
excellent
a
reward
,
how
lovely
a
couch
to
rest
on
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
such
there
will
be
the
gardens
of
eden
with
streams
running
in
them
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
wear
green
garments
of
silk
and
brocade
,
reclining
therein
on
couches
.
how
excellent
a
reward
,
and
how
good
a
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
such
are
gardens
of
eden
;
beneath
them
rivers
flow
;
they
shall
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
shall
wear
green
robes
of
finest
silk
,
and
of
gold
brocade
;
reclining
therein
on
thrones
-
blessed
is
the
reward
,
and
goodly
the
couch
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
will
have
(
as
their
recompense
)
gardens
of
adn
(
eden
) (
where
)
rivers
run
from
beneath
them
.
they
will
be
ornamented
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
wear
green
clothes
of
sarcenet
and
brocade
,
reclining
therein
upon
couches
.
how
favorable
is
the
requital
,
and
how
fair
is
(
it
as
)
a
resting
-
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
will
be
admitted
to
the
gardens
of
eden
wherein
streams
flow
.
they
will
rest
on
soft
couches
,
decked
with
bracelets
of
gold
and
clothed
in
green
silk
garments
and
shining
brocade
.
how
blissful
is
such
a
reward
and
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
are
the
ones
for
whom
there
are
eternal
gardens
,
rivers
flowing
beneath
them
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
be
dressed
in
green
garments
,
made
of
fine
silk
and
thick
silk
,
reclining
therein
on
couches
.
excellent
is
the
reward
and
beautiful
is
the
paradise
as
a
resting
-
place
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
theirs
shall
be
the
gardens
of
eden
with
rivers
flowing
beneath
.
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
and
wear
green
robes
of
finest
silk
,
brocade
and
velvet
,
reclining
upon
thrones
of
honor
.
what
a
wonderful
reward
,
and
how
goodly
a
place
to
rest
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
(
for
)
these
!
for
them
will
be
the
gardens
of
eternity
;
under
which
rivers
will
flow
therein
:
they
will
be
beautified
in
there
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
wear
green
clothes
of
fine
silk
and
heavily
decorated
cloth
;
they
will
lie
in
there
on
raised
thrones
.
how
good
the
reward
and
repayment
!
how
beautiful
a
couch
to
lie
on
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
will
have
gardens
of
perpetual
residence
;
beneath
them
rivers
will
flow
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
brocade
,
reclining
therein
on
adorned
couches
.
excellent
is
the
reward
,
and
good
is
the
resting
place
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
are
the
ones
for
whom
there
will
be
the
gardens
of
eden
,
beneath
which
rivers
flow
;
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
;
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
rich
brocade
and
they
will
recline
on
soft
couches
.
what
an
excellent
reward
and
what
a
beautiful
residence
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
are
the
ones
!
there
exists
for
them
an
eternal
paradise
with
rivers
flowing
right
through
.
as
ornaments
,
they
shall
don
bracelets
made
of
gold
,
and
their
garments
will
be
made
of
lush
green
silk
and
brocade
.
they
shall
rest
poised
on
elevated
thrones
.
what
an
excellent
apparel
in
an
exquisite
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
there
are
(
everlasting
)
gardens
with
streams
flowing
under
their
(
palaces
).
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
in
these
gardens
,
and
they
will
wear
green
attires
of
fine
brocade
and
heavy
silk
.
and
there
they
will
recline
upon
raised
and
richly
adorned
thrones
.
what
an
excellent
reward
and
how
beautiful
a
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
:
for
them
(
are
)
jannaat
-
o
-
adnin
flow
underneath
them
rivers
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
heavy
brocade
,
reclining
therein
upon
raised
couches
.
how
excellent
(
becomes
)
the
reward
and
excellent
became
the
presistent
atmosphere
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
will
have
the
gardens
of
eden
,
beneath
which
rivers
flow
.
reclining
on
comfortable
furnishings
,
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
and
will
wear
green
garments
of
silk
and
brocade
.
what
a
wonderful
reward
,
and
what
an
excellent
resting
-
place
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
will
be
gardens
of
eternity
,
beneath
them
rivers
will
flow
,
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
heavy
brocade
.
they
will
recline
therein
on
raised
thrones
.
how
good
the
reward
,
how
comfortable
a
destination
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
shall
dwell
in
the
gardens
of
eternity
,
beneath
which
streams
flow
.
there
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
will
be
arrayed
in
green
garments
of
silk
and
rich
brocade
,
and
will
recline
on
raised
couches
.
how
excellent
is
their
reward
,
and
how
nice
their
resting
-
place
!" <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
eternal
gardens
are
for
them
,
which
rivers
flow
through
them
,
they
are
adorned
with
bracelets
of
gold
in
it
and
they
wear
clothes
of
green
fine
silk
and
heavy
silk
(
brocade
),
leaning
on
sofas
in
it
.
what
a
good
reward
and
a
good
resting
place
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
will
have
gardens
of
delight
with
rivers
flowing
beneath
them
,
and
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
silk
.
they
will
sit
in
it
on
raised
thrones
.
beautiful
is
the
reward
,
and
beautiful
is
the
dwelling
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
it
is
for
whom
are
gardens
of
perpetuity
beneath
which
rivers
flow
.
reclined
comfortably
on
decorated
couches
,
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
wear
green
robes
of
fine
silk
and
heavy
brocade
.
what
an
excellent
reward
and
how
beautiful
a
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
will
have
their
shares
of
the
gardens
of
eden
wherein
rivers
flow
underneath
.
they
will
be
given
the
bracelets
of
gold
and
the
garments
made
of
thick
fine
silk
.
they
will
recline
on
comfortable
furniture
.
what
a
wonderful
reward
and
a
wonderful
place
to
live
in
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
are
everlasting
gardens
of
eden
,
beneath
which
rivers
flow
-
in
it
they
will
be
given
bracelets
of
gold
to
adorn
,
and
shall
wear
green
clothes
made
of
fine
silk
and
gold
embroidery
,
reclining
upon
thrones
in
it
;
what
an
excellent
reward
;
and
what
an
excellent
abode
is
paradise
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
,
they
shall
live
in
the
gardens
of
eden
,
underneath
which
rivers
flow
.
they
shall
be
adorned
with
bracelets
of
gold
and
arrayed
in
green
garments
of
silk
,
and
brocade
,
reclining
therein
on
couches
;
how
excellent
is
their
reward
and
how
fine
is
their
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
it
is
for
whom
are
gardens
of
perpetuity
wherein
flow
rivers
;
they
are
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
wear
green
robes
of
fine
silk
and
thick
brocade
,
reclining
therein
on
raised
couches
.
excellent
the
recompense
!
and
goodly
the
resting
-
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
are
for
them
treed
gardens
/
paradises
(
as
)
eternal
residence
,
the
rivers
/
waterways
flow
from
beneath
/
below
them
,
they
be
bejeweled
/
decorated
in
it
from
bracelets
from
gold
,
and
they
dress
/
wear
green
clothes
/
garments
from
sarcenet
(
a
certain
type
of
silk
or
brocade
),
and
brocade
(
silk
and
gold
fabric
),
leaning
/
reclining
/
resting
on
the
luxurious
beds
/
couches
in
it
,
blessed
/
praised
(
is
)
the
reward
/
compensation
,
and
(
it
)
became
a
good
/
beautiful
companion
/
convenience
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
it
is
these
who
will
have
gardens
of
eternity
underneath
which
streams
shall
flow
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
heavy
brocade
,
reclining
therein
upon
raised
couches
.
how
good
the
reward
and
how
excellent
the
place
of
rest
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
have
deserved
gardens
of
eden
wherein
rivers
flow
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
will
wear
clothes
of
green
silk
and
velvet
,
and
will
rest
on
comfortable
furnishings
.
what
a
wonderful
reward
;
what
a
wonderful
abode
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
,
there
are
gardens
for
habitation
beneath
which
streams
flow
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
will
wear
green
garments
of
silk
and
heavy
brocade
,
leaning
therein
on
raised
couches
,
and
the
paradise
,
what
a
good
resting
-
place
<> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
it
is
these
for
whom
there
await
the
gardens
of
eternity
served
with
running
streams
(
to
keep
them
green
and
flourishing
).
there
they
shall
be
adorned
with
bracelets
of
gold
and
wear
green
robes
of
fine
silk
and
rich
brocade
.
they
will
be
reclining
in
these
(
gardens
)
upon
raised
couches
.
how
excellent
the
reward
!
and
how
beautiful
the
resting
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
!
for
them
will
be
adn
(
eden
)
paradise
(
everlasting
gardens
);
wherein
rivers
flow
underneath
them
,
therein
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
and
they
will
wear
green
garments
of
fine
and
thick
silk
.
they
will
recline
therein
on
raised
thrones
.
how
good
is
the
reward
,
and
what
an
excellent
murtafaqa
(
dwelling
,
resting
place
,
etc
.)! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
--
theirs
shall
be
gardens
of
eden
,
underneath
which
rivers
flow
;
therein
they
shall
be
adorned
with
bracelets
of
gold
,
and
they
shall
be
robed
in
green
garments
of
silk
and
brocade
,
therein
reclining
upon
couches
--
o
,
how
excellent
a
reward
!
and
o
,
how
fair
a
resting
-
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
,
for
them
are
gardens
of
eden
;
beneath
them
rivers
flow
;
they
shall
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
shall
wear
green
robes
of
silk
,
and
of
brocade
;
reclining
therein
on
thrones
;-
pleasant
is
the
reward
,
and
goodly
the
couch
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
are
prepared
gardens
of
eternal
abode
,
which
shall
be
watered
by
rivers
;
they
shall
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
shall
be
clothed
in
green
garments
of
fine
silk
and
brocades
;
reposing
themselves
therein
on
thrones
.
o
how
happy
a
reward
,
and
how
easy
a
couch
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
,
the
gardens
of
eden
,
under
whose
shades
shall
rivers
flow
:
decked
shall
they
be
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
green
robes
of
silk
and
rich
brocade
shall
they
wear
,
reclining
them
therein
on
thrones
.
blissful
the
reward
!
and
a
pleasant
couch
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
they
shall
dwell
in
the
gardens
of
eden
,
where
rivers
will
roll
at
their
feet
.
reclining
there
upon
soft
couches
,
they
shall
be
decked
with
bracelets
of
gold
,
and
arrayed
in
garments
of
fine
green
silk
and
rich
brocade
:
blissful
their
reward
and
happy
their
resting
–
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
theirs
shall
be
gardens
of
perpetual
bliss
,
with
rivers
rolling
at
their
feet
.
there
they
will
be
adorned
with
bracelets
of
gold
and
will
wear
green
garments
of
silk
and
brocade
,
and
they
will
recline
on
couches
.
excellent
is
the
recompense
,
and
comfortable
is
the
place
to
rest
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
for
them
there
will
be
paradises
of
eden
underneath
which
rivers
flow
,
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
will
wear
green
garments
of
fine
silk
and
brocade
,
resting
on
couches
...
how
excellent
a
return
and
how
favorable
an
abode
(
a
metaphoric
narration
of
the
heavenly
state
of
life
;
please
refer
to
13
:
35
and
47
:
15
). <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
these
,
for
them
are
gardens
of
eternity
beneath
which
rivers
flow
,
they
shall
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
,
and
they
shall
wear
green
robes
of
fine
silk
,
and
thick
brocade
,
reclining
therein
on
raised
coaches
.
o
,
how
excellent
a
reward
!
and
how
fair
a
resting
-
place
! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
#:
those
are
the
persons
for
whom
there
are
everlasting
gardens
beneath
which
rivers
flow
.
they
will
be
adorned
therein
with
bracelets
of
gold
and
they
will
wear
green
robes
of
fine
silk
and
thick
silk
brocade
interwoven
with
gold
,
reclining
therein
on
raised
couches
,
excellent
the
reward
and
good
the
resting
place
. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--
Qur'an 18:31
Last modified
16 September 2020
Contents
Back to top
Contents
1
#:
theirs shall be gardens of perpetual bliss - [ gardens ] through which running waters flow - wherein they will be adorned with bracelets of gold and will wear green garments of silk and brocade, [ and ] wherein upon couches they will recline:" how excellent a recompense, and how goodly a place to rest! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
2
#:
as for such, theirs will be gardens of eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon throne therein. blest the reward, and fair the resting-place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
3
#:
for them will be gardens of eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: they will recline therein on raised thrones. how good the recompense! how beautiful a couch to recline on! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
4
#:
for them will be gardens of eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade: they will recline therein on raised thrones. how good t he recompense! how beautiful a couch to recline on! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
5
#:
these it is for whom are gardens of perpetuity beneath which rivers flow, ornaments shall be given to them therein of bracelets of gold, and they shall wear green robes of fine silk and thick silk brocade interwoven with gold, reclining therein on raised couches; excellent the recompense and goodly the resting place. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
6
#:
they shall dwell in the gardens of eternity where rivers flow at their feet. reclining upon raised couches, they will be adorned with bracelets of gold, and will wear green robes of fine silk and heavy brocade. an excellent reward and an excellent resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
7
#:
those, for them are gardens of eden beneath which rivers run. they will be adorned in them with bracelets of gold and they will wear green garments of fine silk and brocade. they will be ones who are reclining in it on raised benches. excellent is the reward for good deeds and how excellent a place of rest! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
8
#:
those shall have the gardens of eden through which rivers will flow. they will be decked out with gold bracelets the and wear green silk clothing and brocade, as they lean back on sofas in it. how superb will such a recompense be and how handsome is the couch! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
9
#:
it is they who will have the gardens of eternity, with rivers flowing under their feet. there they will be adorned with bracelets of gold, and wear green garments of fine silk and rich brocade, reclining there on ˹canopied˺ couches. what a marvellous reward! and what a fabulous place to rest! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
10
#:
they will have gardens of eden; beneath them rivers will flow. they will be adorned with bracelets of gold, and will wear green garments of fine silk and brocade, and recline on couches. what an excellent reward, and what a wonderful resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
11
#:
such persons are promised the gardens of eden beneath which rivers flow. they are adorned therein with golden bracelets and vested in green silken attire and rich brocade and reclining on dignified thrones, how excellent is the reward and how excellent is the society! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
12
#:
they will have the gardens of eden with rivers flowing beneath them, and they will be adorned with bracelets of gold and they will wear green garments of fine silk. they will sit in it on raised thrones. beautiful is the reward, and beautiful is the dwelling place. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
13
#:
they will have gardens of lasting bliss graced with flowing streams. there they will be adorned with bracelets of gold. there they will wear green garments of fine silk and brocade. there they will be comfortably seated on soft chairs. what a blessed reward! what a pleasant resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
14
#:
these! for them are gardens everlasting whereunder rivers flow; bedecked they shall be therein with bracelets of gold, and wear they shall green robes of satin and brocade, reclining therein on the couches; excellent the reward, and goodly the resting-place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
15
#:
there will be gardens of eden for them, with rivers flowing by, where they will be decked in bracelets of gold, with silken robes of green and of brocades to wear, reclining on couches. how excellent the guerdon, and excellent the resting-place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
16
#:
they will have gardens of eden with rivers flowing under them. they will be adorned in them with bracelets made of gold and wear green garments made of the finest silk and rich brocade, reclining there on couches under canopies. what an excellent reward! what a wonderful repose! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
17
#:
those are they for whom are gardens of perpetual bliss through which rivers flow; adorned therein with armbands of gold and they will dress in green garments of fine silk and rich brocade; they recline there upon thrones. how excellent a reward, how lovely a couch to rest on! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
18
#:
for such there will be the gardens of eden with streams running in them. they will be adorned therein with bracelets of gold and wear green garments of silk and brocade, reclining therein on couches. how excellent a reward, and how good a resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
19
#:
for such are gardens of eden; beneath them rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold, and shall wear green robes of finest silk, and of gold brocade; reclining therein on thrones - blessed is the reward, and goodly the couch! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
20
#:
those will have (as their recompense) gardens of adn (eden) (where) rivers run from beneath them. they will be ornamented therein with bracelets of gold, and they will wear green clothes of sarcenet and brocade, reclining therein upon couches. how favorable is the requital, and how fair is (it as) a resting-place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
21
#:
they will be admitted to the gardens of eden wherein streams flow. they will rest on soft couches, decked with bracelets of gold and clothed in green silk garments and shining brocade. how blissful is such a reward and resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
22
#:
those are the ones for whom there are eternal gardens, rivers flowing beneath them. they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will be dressed in green garments, made of fine silk and thick silk, reclining therein on couches. excellent is the reward and beautiful is the paradise as a resting-place. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
23
#:
theirs shall be the gardens of eden with rivers flowing beneath. they will be adorned with bracelets of gold, and wear green robes of finest silk, brocade and velvet, reclining upon thrones of honor. what a wonderful reward, and how goodly a place to rest! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
24
#:
(for) these! for them will be the gardens of eternity; under which rivers will flow therein: they will be beautified in there with bracelets of gold, and they will wear green clothes of fine silk and heavily decorated cloth; they will lie in there on raised thrones. how good the reward and repayment! how beautiful a couch to lie on! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
25
#:
those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. excellent is the reward, and good is the resting place. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
26
#:
they are the ones for whom there will be the gardens of eden, beneath which rivers flow; they will be adorned therein with bracelets of gold; they will wear green garments of fine silk and rich brocade and they will recline on soft couches. what an excellent reward and what a beautiful residence! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
27
#:
these are the ones! there exists for them an eternal paradise with rivers flowing right through. as ornaments, they shall don bracelets made of gold, and their garments will be made of lush green silk and brocade. they shall rest poised on elevated thrones. what an excellent apparel in an exquisite place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
28
#:
for them there are (everlasting) gardens with streams flowing under their (palaces). they will be adorned with bracelets of gold in these gardens, and they will wear green attires of fine brocade and heavy silk. and there they will recline upon raised and richly adorned thrones. what an excellent reward and how beautiful a resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
29
#:
these: for them (are) jannaat-o-adnin flow underneath them rivers. they will be adorned therein with bracelets of gold and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade, reclining therein upon raised couches. how excellent (becomes) the reward and excellent became the presistent atmosphere. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
30
#:
these will have the gardens of eden, beneath which rivers flow. reclining on comfortable furnishings, they will be adorned with bracelets of gold, and will wear green garments of silk and brocade. what a wonderful reward, and what an excellent resting-place. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
31
#:
for them will be gardens of eternity, beneath them rivers will flow, they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine silk and heavy brocade. they will recline therein on raised thrones. how good the reward, how comfortable a destination. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
32
#:
they shall dwell in the gardens of eternity, beneath which streams flow. there they will be adorned with bracelets of gold, will be arrayed in green garments of silk and rich brocade, and will recline on raised couches. how excellent is their reward, and how nice their resting-place!" <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
33
#:
eternal gardens are for them, which rivers flow through them, they are adorned with bracelets of gold in it and they wear clothes of green fine silk and heavy silk (brocade), leaning on sofas in it. what a good reward and a good resting place. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
34
#:
they will have gardens of delight with rivers flowing beneath them, and they will be adorned with bracelets of gold and they will wear green garments of fine silk. they will sit in it on raised thrones. beautiful is the reward, and beautiful is the dwelling. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
35
#:
these it is for whom are gardens of perpetuity beneath which rivers flow. reclined comfortably on decorated couches, they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green robes of fine silk and heavy brocade. what an excellent reward and how beautiful a resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
36
#:
they will have their shares of the gardens of eden wherein rivers flow underneath. they will be given the bracelets of gold and the garments made of thick fine silk. they will recline on comfortable furniture. what a wonderful reward and a wonderful place to live in. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
37
#:
for them are everlasting gardens of eden, beneath which rivers flow - in it they will be given bracelets of gold to adorn, and shall wear green clothes made of fine silk and gold embroidery, reclining upon thrones in it; what an excellent reward; and what an excellent abode is paradise! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
38
#:
those, they shall live in the gardens of eden, underneath which rivers flow. they shall be adorned with bracelets of gold and arrayed in green garments of silk, and brocade, reclining therein on couches; how excellent is their reward and how fine is their resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
39
#:
these it is for whom are gardens of perpetuity wherein flow rivers; they are adorned therein with bracelets of gold, and they wear green robes of fine silk and thick brocade, reclining therein on raised couches. excellent the recompense! and goodly the resting-place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
40
#:
those are for them treed gardens/paradises (as) eternal residence, the rivers/waterways flow from beneath/below them, they be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold, and they dress/wear green clothes/garments from sarcenet (a certain type of silk or brocade), and brocade (silk and gold fabric), leaning/reclining/resting on the luxurious beds/couches in it, blessed/praised (is) the reward/compensation , and (it) became a good/beautiful companion/convenience . <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
41
#:
it is these who will have gardens of eternity underneath which streams shall flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and heavy brocade, reclining therein upon raised couches. how good the reward and how excellent the place of rest ! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
42
#:
they have deserved gardens of eden wherein rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold, and will wear clothes of green silk and velvet, and will rest on comfortable furnishings. what a wonderful reward; what a wonderful abode! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
43
#:
for them, there are gardens for habitation beneath which streams flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of silk and heavy brocade, leaning therein on raised couches, and the paradise, what a good resting-place <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
44
#:
it is these for whom there await the gardens of eternity served with running streams (to keep them green and flourishing). there they shall be adorned with bracelets of gold and wear green robes of fine silk and rich brocade. they will be reclining in these (gardens) upon raised couches. how excellent the reward! and how beautiful the resting place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
45
#:
these! for them will be adn (eden) paradise (everlasting gardens); wherein rivers flow underneath them, therein they will be adorned with bracelets of gold, and they will wear green garments of fine and thick silk. they will recline therein on raised thrones. how good is the reward, and what an excellent murtafaqa (dwelling, resting place, etc.)! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
46
#:
those -- theirs shall be gardens of eden, underneath which rivers flow; therein they shall be adorned with bracelets of gold, and they shall be robed in green garments of silk and brocade, therein reclining upon couches -- o, how excellent a reward! and o, how fair a resting-place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
47
#:
these, for them are gardens of eden; beneath them rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold, and shall wear green robes of silk, and of brocade; reclining therein on thrones;- pleasant is the reward, and goodly the couch! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
48
#:
for them are prepared gardens of eternal abode, which shall be watered by rivers; they shall be adorned therein with bracelets of gold, and shall be clothed in green garments of fine silk and brocades; reposing themselves therein on thrones. o how happy a reward, and how easy a couch! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
49
#:
for them, the gardens of eden, under whose shades shall rivers flow: decked shall they be therein with bracelets of gold, and green robes of silk and rich brocade shall they wear, reclining them therein on thrones. blissful the reward! and a pleasant couch! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
50
#:
they shall dwell in the gardens of eden, where rivers will roll at their feet. reclining there upon soft couches, they shall be decked with bracelets of gold, and arrayed in garments of fine green silk and rich brocade: blissful their reward and happy their resting–place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
51
#:
theirs shall be gardens of perpetual bliss, with rivers rolling at their feet. there they will be adorned with bracelets of gold and will wear green garments of silk and brocade, and they will recline on couches. excellent is the recompense, and comfortable is the place to rest. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
52
#:
for them there will be paradises of eden underneath which rivers flow, they will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, resting on couches... how excellent a return and how favorable an abode (a metaphoric narration of the heavenly state of life; please refer to 13:35 and 47:15). <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
53
#:
these, for them are gardens of eternity beneath which rivers flow, they shall be adorned therein with bracelets of gold, and they shall wear green robes of fine silk, and thick brocade, reclining therein on raised coaches. o, how excellent a reward! and how fair a resting-place! <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31
54
#:
those are the persons for whom there are everlasting gardens beneath which rivers flow. they will be adorned therein with bracelets of gold and they will wear green robes of fine silk and thick silk brocade interwoven with gold, reclining therein on raised couches, excellent the reward and good the resting place. <> Waɗannan suna da gidajen Aljannar zama, ƙõramu na gudãna daga ƙarƙashinsu, anã sanya musu ƙawa, a cikinsu, daga mundãye na zinariya, kuma sunã tufantar waɗansu tũfãfi kõre, na alharĩni raƙĩƙi da alharini mai kauri sunã kishingiɗe a cikinsu,a kan, karagu. Mãdalla da sakamakonsu. Kuma Aljanna ta kyautatu da zama wurin hutãwa.
--Qur'an 18:31