Line 8: | Line 8: | ||
{{adjective|more=true}} | {{adjective|more=true}} | ||
''[[in-]] + [[attentive]] | ''[[in-]] + [[attentive]] | ||
# Of or pertaining to lack of [[attention]]; not paying attention; [[careless]]. <> mai [[shagala]], [[shagalci]]. [[rashin kula]]. ƙin bada [[hankali]]. | # Of or pertaining to lack of [[attention]]; not paying attention; [[careless]]. <> mai [[shagala]], [[shagalci]]. [[rashin kula]]. ƙin bada [[hankali]], [[rashi]]n [[lura]]. | ||
#: ''ones who are '''inattentive''' because of obstinacy. <> waɗanda suke '''[[shagala]]''' a cikin zurfin jahilci. = [ 51:11 ] wadanda suka '''shagala''' a cikin zurfin jahilci. --[http://hausadictionary.com/Quran/51/11#Quran.2F51.2F11_.288.29 Qur'an 51:11] | #: ''ones who are '''inattentive''' because of obstinacy. <> waɗanda suke '''[[shagala]]''' a cikin zurfin jahilci. = [ 51:11 ] wadanda suka '''shagala''' a cikin zurfin jahilci. --[http://hausadictionary.com/Quran/51/11#Quran.2F51.2F11_.288.29 Qur'an 51:11] | ||
#: ''He was '''inattentive''' in class and did not do well in his exams. <> '''Ba ya maida hankali''' a aji sai kuma bai yi abun kirki ba a jarabawar sa. | #: ''He was '''inattentive''' in class and did not do well in his exams. <> '''Ba ya maida hankali''' a aji sai kuma bai yi abun kirki ba a jarabawar sa. |
Revision as of 00:28, 23 September 2018
Pronunciation (Yadda ake faɗi)
Adjective
Positive |
Comparative |
Superlative |
- Of or pertaining to lack of attention; not paying attention; careless. <> mai shagala, shagalci. rashin kula. ƙin bada hankali, rashin lura.
- ones who are inattentive because of obstinacy. <> waɗanda suke shagala a cikin zurfin jahilci. = [ 51:11 ] wadanda suka shagala a cikin zurfin jahilci. --Qur'an 51:11
- He was inattentive in class and did not do well in his exams. <> Ba ya maida hankali a aji sai kuma bai yi abun kirki ba a jarabawar sa.
- If a captain is inattentive to wind and current, his ship might easily drift past a safe harbor and run aground on a rocky shore. <> Idan matuƙin jirgin bai lura da iska da kuma rakuman ruwa ba, jirginsa zai bar hanya mai kyau kuma ya zakuɗa wurin haɗari kan duwatsu.
- But the same knife in the hands of someone inattentive or careless can cause serious harm. <> Duk da haka, wannan wuƙar za ta iya yanka hannun wanda bai iya amfani da ita ba ko kuwa wanda bai mai da hankali ba.
- Similarly, if we are inattentive to the precious truths of God’s Word, we might easily drift away from Jehovah and suffer spiritual shipwreck. <> Haka ne ma idan ba mu lura da gaskiya mai tamani na Kalmar Allah ba, za mu iya zakuɗa daga wurin Jehovah kuma mu lalace a ruhaniya.