More actions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
#: '''''Ga''' shi, '''ga''' ta, '''ga''' su, '''ga''' Audu <> Here he is, here she is, here they are, '''here is''' Audu.'' | #: '''''Ga''' shi, '''ga''' ta, '''ga''' su, '''ga''' Audu <> Here he is, here she is, here they are, '''here is''' Audu.'' | ||
# [[to]], [[for]], [[of]] {{syn|don|domin|na|a gare|gare}} | # [[to]], [[for]], [[of]] {{syn|don|domin|na|a gare|gare}} | ||
#: ''When they [[entered]] '''[[upon]]''' him and said, "[We [[greet]] you with] [[peace]]." He [[answered]], "[And upon you] peace, [you are] a people [[unknown]]. <> A lõkacin da suka shiga '''gare''' shi, sai suka yi sallama; ya ce "Aminci ya tabbata '''a gare''' ku, mutãne bãƙi!" = Sa’ad da suka ziyarce shi, suka yi “sallama” ya ce "Salam '''gare''' ku mutane baqi!"'' --[[Qur'an]] 51:25 | |||
== Verb == | == Verb == |
Revision as of 23:47, 28 January 2019
- here is, presenting + (usually a person or noun) <> gabatar da wani
- Ga shi, ga ta, ga su, ga Audu <> Here he is, here she is, here they are, here is Audu.
- to, for, of
- When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown. <> A lõkacin da suka shiga gare shi, sai suka yi sallama; ya ce "Aminci ya tabbata a gare ku, mutãne bãƙi!" = Sa’ad da suka ziyarce shi, suka yi “sallama” ya ce "Salam gare ku mutane baqi!" --Qur'an 51:25
Verb
Google translation of a gare
For.