# | Arabic Transliteration | English | Hausa |
---|---|---|---|
1 | A'udhu billahi min ash-shaytani r-rajim | I seek refuge in Allah from Satan, the accursed. | Ina neman tsari da allah daga shaiɗan mai la'ana. |
2 | Bismillah al-Rahman al-Rahim |
|
Da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. |
3 | al-ḥmd llh rb l-ʿālmīn r-rḥmn r-rḥīm mālk īūm d-dīn īāk nʿbd wīāk nstʿīn ihdina ṣ-ṣirāṭa l-mustaqīma ṣirāṭa l-awdhīna anʿamta ʿalayhim ghayri l-mawḍūbi ʿalayhim wa lā ḍ-ḍawāllīna
bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm Llāh lā ilh ilā hū l-ḥi l-qīūm lā t'akhdh snt ūlā nūm lh mā fi s-smāwāt ūmā fi l-arḍ mn dhā dh-dhī īshfʿ ʿndh ilā bidhnh īʿlb mā bīn aydīhm ūmā khlfhm ūlā īḥīṭūn bshī' mn ʿlmh ilā bmā shā' ūsʿ krsīh s-smāwāt wāl'arḍ ūlā īu'dh ḥfẓhmā ūhū l-ʿli l-ʿẓīm bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm ql hū Llāh aḥd Llāh l-ṣmd lm īld ūlm īūld ūlm īkn lh kfu aḥd bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm ql aʿūdh brb l-flq mn shr mā khlq ūmn shr ghāsq idhā ūqb ūmn shr n-nfāthāt fi l-ʿqd ūmn shr ḥāsd idhā ḥsd bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm ql aʿūdh brb n-nās mlk n-nās ilh n-nās mn shr l-ūswās l-khnās dh-dhī īūsūs fī ṣdūr n-nās mn l-jnt wālnās bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm ql hū Llāh aḥd Llāh l-ṣmd lm īld ūlm īūld ūlm īkn lh kfu aḥd bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm ql aʿūdh brb l-flq mn shr mā khlq ūmn shr ghāsq idhā ūqb ūmn shr n-nfāthāt fi l-ʿqd ūmn shr ḥāsd idhā ḥsd bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm ql aʿūdh brb n-nās mlk n-nās ilh n-nās mn shr l-ūswās l-khnās dh-dhī īūsūs fī ṣdūr n-nās mn l-jnt wālnās bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm ql hū Llāh aḥd Llāh l-ṣmd lm īld ūlm īūld ūlm īkn lh kfu aḥd bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm qul aʿūdhu bi rabbi l-falaqa min sharri mā khalaqa wa min sharri ghāsiqin idhā wa qaba wa min sharri n-nawfawāthāti fi l-ʿuqada wa min sharri ḥāsidin idhā ḥasada bsm Llāh r-rḥmn r-rḥīm qul aʿūdhu bi rabbi n-nawāsi maliki n-nawāsi ilahi n-nawāsi min sharri l-wa swasi l-khanawāsi dh-dhī īūsūs fī ṣdūr n-nās mn l-jnt wālnās aṣbḥnā ū'aṣbḥ l-mlk llh wālḥmd llh lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr rb as'alk khīr mā fī hdha l-īūm ūkhīr mā bʿdh ū'aʿūdh bk mn shr mā fī hdha l-īūm ūshr mā bʿdh rabbi aʿūdhu bikā mina l-kasali wa sū'i l-kibari rabbi aʿūdhu bikā min ʿadhābin fī n-nawāri wa ʿadhābin fi l-qabri Llāhm bk aṣbḥnā ūbk amsīnā ūbk nḥīā ūbk nmūt wilīk n-nshūr Llāhm ant rbī lā ilh ilā ant khlqtnī 'an ʿbdk 'an ʿl ʿhdk wuʿdk mā astṭʿt aʿūdh bk mn shr mā ṣnʿt abū' lk bnʿmtk ʿlī ū'abū' bdhnbī fāghfr lī finh lā īghfr dh-dhnūb ilā ant Llāhm inī aṣbḥt ashhdk ū ashhd ḥmlt ʿrshk ū mlā'iktk ū jmīʿ khlqk ank ant Llāh lā ilh ilā ant ūḥdk lā shrīk lk ū'an mḥmdan ʿbdk ūrsūlk Llāhm inī aṣbḥt ashhdk ū'ashhd ḥmlt ʿrshk ūmlā'iktk ūjmīʿ khlqk ank ant Llāh lā ilh ilā ant ūḥdk lā shrīk lk ū'an mḥmdāan ʿbdk ūrsūlk Llāhm inī aṣbḥt ashhdk ū'ashhd ḥml tʿrshk ūmlā'iktk ūjmīʿ khlqk ank ant Llāh lā ilh ilā ant ūḥdk lā shrīk lk ū'an mḥmdāan ʿbdk ūrsūlk Llāhm inī aṣbḥt ashhdk ū'ashhd ḥmlt ʿrshk ūmlā'iktk ūjmīʿ khlqk ank ant Llāh lā ilh ilā ant ūḥdk lā shrīk lk ū'an mḥmdāan ʿbdk ūrsūlk Llāhm mā aṣbḥ bī mn nʿmt aw b'aḥd mn khlqk fmnk ūḥdk lā shrīk lk flk l-ḥmd ūlk sh-shkr Llāhm ʿāfnī fī bdnī Llāhm ʿāfnī fī smʿī Llāhm ʿāfnī fī bṣrī lā ilh ilā ant Llāhm inī aʿūdh bk mn l-kfr wālfqr ū'aʿūdh bk mn ʿdhāb l-qbr lā ilh ilā ant Llāhm ʿāfnī fī bdnī Llāhm ʿāfnī fī smʿī Llāhm ʿāfnī fī bṣrī lā ilh ilā ant Llāhm inī aʿūdh bk mn l-kfr wālfqr ū'aʿūdh bk mn ʿdhāb l-qbr lā ilh ilā ant Llāhm ʿāfnī fī bdnī Llāhm ʿāfnī fī smʿī Llāhm ʿāfnī fī bṣrī lā ilh ilā ant Llāhm inī aʿūdh bk mn l-kfr wālfqr ū'aʿūdh bk mn ʿdhāb l-qbr lā ilh ilā ant ḥasmiya l-lawhu lā ilaha ilawā huw ʿalayhi tawa kawlt wa huwa rabuw l-ʿarush l-ʿaẓīmi ḥasmiya l-lawhu lā ilaha ilawā huw ʿalayhi tawa kawlt wa huwa rabuw l-ʿarush l-ʿaẓīmi ḥasmiya l-lawhu lā ilaha ilawā huw ʿalayhi tawa kawlt wa huwa rabuw l-ʿarush l-ʿaẓīmi ḥasmiya l-lawhu lā ilaha ilawā huw ʿalayhi tawa kawlt wa huwa rabuw l-ʿarush l-ʿaẓīmi ḥasmiya l-lawhu lā ilaha ilawā huw ʿalayhi tawa kawlt wa huwa rabuw l-ʿarush l-ʿaẓīmi ḥasbiya l-lawhu lā ilaha ilawā huw ʿalayhi tawa kawlt wa huwa rabuw l-ʿarush l-ʿaẓīmi ḥasbiya l-lawhu lā ilaha ilawā huwa ʿalayhi tawa kawlt wa huwa rabuw l-ʿarsh l-ʿaẓīmi Llāhm inī as'alk l-ʿfū wālʿāfīt fi d-dnīā wālākhrt Llāhm inī as'alk l-ʿfū wālʿāfīt fī dīnī ūdnīāī ū'ahlī ūmālī Llāhm astr ʿūrātī wāmn rūʿātī Llāhm aḥfẓnī mn bīn īdī ūmn khlfī ūʿn īmīnī ūʿn shmālī ūmn fūqī ū'aʿūdh bʿẓmtk an aghtāl mn tḥtī Llāhm ʿālm l-ghīb wālshhādt fāṭr s-smāwāt wāl'arḍ rb kl shī' ūmlīkt ashhd an lā ilh ilā ant aʿūdh bk mn shr nfsī ūmn shr sh-shīṭān ūshrkh wa an aqtarifa ʿalā nafsī sū'an aw ajurawhu ilā muslimin bi smi l-lawhi l-awdhī lā yaḍuruw maʿa s-mihi shay'un fi l-arḍi wa lā fi s-sawmā'i wa huwa s-sawmīʿu l-ʿalīmu bsm Llāh dh-dhī lā īḍr mʿ asmh shī' fi l-arḍ ūlā fi s-smā' ūhū s-smīʿ l-ʿlīm bsm Llāh dh-dhī lā īḍr mʿ asmh shī' fi l-arḍ ūlā fi s-smā' ūhū s-smīʿ l-ʿlīm rḍīt bLlāh rbā ūbālislām dīnā ūbmḥmd ṣl Llāh ʿlīh wālh ūslm nbīā rḍīt bLlāh rbā ūbālislām dīnā wa bi muḥamawdin ṣalaw l-lawhu ʿalayhi wa ālihi wa salawma nabiyanwā raḍītu bi l-lawhi rabanwā wa bi l-islāmi dīnan wa bi muḥamawdin ṣalaw l-lawhu ʿalayhi wa ālihi wa salawma nabiyanwā yā ḥayuw yā qayuwmu brḥmtk astghīth aṣlḥ lī sh'anī klh ūlā tklnī il nfsī ṭrft ʿīn aṣbḥnā ū'aṣbḥ l-mlk llh rb l-ʿālmīn Llāhm inī as'alk khīr hdha l-īūm ftḥh ūnṣrh ūnūrh ūbrkth ūhdāh ū'aʿūdh bk mn shr mā fīh ūshr mā bʿdāh aṣbḥnā ʿl fṭrt l-islām ūʿl klmt l-ikhlāṣ ūʿl dīn nbīnā mḥmd ṣl Llāh ʿlīh wālh ūslm ūʿl mlt abīnā ibrāhīm ḥnīfan mslman ūmā kān mn l-mshrkīn sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh sbḥān Llāh ūbḥmdh lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr 1. lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr 1. lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr 1. lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr 1. lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr lā ilh ilā Llāh ūḥdh lā shrīk lh lh l-mlk ūlh l-ḥmd ūhū ʿl kl shī' qdīr sbḥān Llāh ūbḥmdh ʿd khlqī ūrḍ nfsī ūznt ʿrshī ūmdād klmātī sbḥān Llāh ūbḥmdh ʿd khlqī ūrḍ nfsī ūznt ʿrshī ūmdād klmātī sbḥān Llāh ūbḥmdh ʿd khlqī ūrḍ nfsī ūznt ʿrshī ūmdād klmātī Llāhm inī as'alk ʿlmā nāfʿā ūrzqā ṭībā ūʿmlā mtqblā astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh astghfr Llāh ū'atūb ilīh aʿūdh bklmāt Llāh t-tāmāt mn shr mā khlq aʿūdh bklmāt Llāh t-tāmāt mn shr mā khlq Llāhm ṣl ūslm ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣl ūslm ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣl ūslm ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣl ūslm ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣl ūslm ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣl ūslm ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣlli ūsllim ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣlli ūsllim ʿl nbīnā mḥmd Llāhm ṣl ūslm ʿlī nbīnā mḥmd |
Praise be to Allah, Lord of the worlds, the Most Gracious, the Most Merciful. Master of the Day of judgement. You alone we worship, and You alone we ask for help. Guide us to the straight path. The straight path of those whom You have bestowed favor upon. upon whom [this path] is not that which is prescribed for them, nor that which is not prescribed for them. The astray
In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. God - there is no god but He, the Ever-Living. The Self-Sustaining. Drowsiness does not overtake Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens. And whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He possesses what is before them and what is behind them, and they encompass not a thing. Of His knowledge is only what He wills. His throne extends over the heavens and the earth. And their preservation does not harm Him. He is the Most High, the Most Great. In the name of God The Most Gracious The Most Merciful. Say, "He is Allah, the One. Allah, the Eternal Refuge. He neither begets nor is begotten, and there is none comparable to Him. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak from the evil of that which He created and from the evil of the darkening night. when it settles and from the evil of those who blow on knots and from the evil of an envier. when he envies. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Say, "I seek refuge in the Lord of of people, the King of people, the God of people, from the evil of the retreating whisperer. Who whispers in the hearts of mankind from among the jinn and mankind. Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Say, "He is Allah, the One and Only; Allah, the Eternal Refuge." He neither begets nor is begotten, and there is none comparable to Him. In the name of Allah. The Most Gracious, the Most Merciful. Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak from the evil of that which He created." And from the evil of darkness when it comes and from the evil of those who blow on knots. And from the evil of an envier when he envies. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Say, "I seek refuge in the Lord of mankind, the King of mankind, the God of mankind, from Evil The retreating whisperer who whispers in the breasts of mankind from Jannah and mankind. In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. Say, "He is God." One, God, the Eternal Refuge. He neither begets nor is begotten, nor is there to Him any equivalent. One, In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. Say, "I seek refuge in the Lord of the daybreak." From the evil of that which He has created, and from the evil of darkness when it comes, and from the evil of the blowers. In knots, and from the evil of an envier when he envies. In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. The Most Merciful. Say, "I seek refuge in the Lord of mankind, the King of mankind, the God of People From the evil of the retreating whisperer who whispers in the hearts of people Of jinn and people We have risen and the sovereignty belongs to God, and praise be to God. There is no god but God. God alone, with no partner. His is the sovereignty and His is the praise. He is over all things competent. O Lord, I ask You for the best of this day and the best of what comes after it, and I seek refuge in You from the evil of this day and the evil of what comes after it, O Lord. I seek refuge in You from laziness and arrogance. O Lord, I seek refuge in You from the torment of the Fire and the torment of the grave. O God, with You we begin our day. and with You we end our day. With You we live and with You we die, and to You is the resurrection. O God, You are my Lord. There is no god but You. You created me and I am Your servant. And I adhere to Your covenant and promise as best I can. I seek refuge in You from the evil of what I have done. I acknowledge Your blessings upon me and I acknowledge my sin, so forgive me. For no one forgives sins except You, O God. I have come to witness I bear witness to You, and I bear witness to the bearers of Your Throne, Your angels, and all of Your creation that You are God, there is no god but You, alone, without partner. and that Muhammad is Your servant and Messenger. O God, I have come to witness to You and I bear witness to the bearers of Your Throne, Your angels, and all of Your creation that You are O God, there is no god but You, alone, without partner. And that Muhammad Your servant And your messenger O God, I have come to bear witness to You and to the bearers of Your Throne and Your angels and all of Your creation that You are God, there is no god but You alone You have no partner and that Muhammad is Your servant and Messenger O God, I have come to bear witness to You and to the bearers of Your Throne and Your angels and all of Your creation that You are God, there is no god but You alone You have no partner and that Muhammad is Your servant and Messenger. O God, whatever blessing I have or any of Your creation has, it is from You. You alone have no partner. To You belong all praise and thanks. O God, grant me well-being in my body. O God, grant me well-being in my hearing. O God. Give me well-being in my sight. There is no god but You. O God, I seek refuge in You from disbelief and poverty, and I seek refuge in You from the torment of the grave. There is no god but You. O God, grant me well-being in my body. O God, grant me well-being in my hearing. O God, grant me well-being in my sight. There is no god but You. O God, I seek refuge in You from disbelief and poverty, and I seek refuge in You From the torment of the grave. There is no god but You. O God, grant me well-being in My body. O God, grant me well-being in my hearing. O God, grant me well-being in my sight. There is no god but You. O God, I seek refuge in You from disbelief and poverty. And I seek refuge in You from the torment of the grave. There is no god but You, my judgement. Allah, there is no god but Him. I have relied And He is the Lord of the Mighty Throne, my final decision. Allah - there is no god but Him. In Him I have relied. And He is the Lord of the Mighty Throne, my final decision. Allah - there is no god but Him. In Him I have relied. And He is the Lord of The Mighty Throne is my decision. Allah - there is no god but Him. In Him I have relied. And He is the Lord of the Mighty Throne - my decision. Allah - there is no god but Him. In Him I have relied. And He is the Lord of the Mighty Throne. My final decision. Allah - there is no god but Him. In Him I have relied. And He is the Lord of the Mighty Throne. Allah is sufficient for me. There is no god but Him. In Him I have relied. He is the Lord of the Mighty Throne. O Allah, I ask You for forgiveness and well-being in this world and the Hereafter. O Allah, I ask You for forgiveness and well-being in my religion and my worldly life. and my family and my wealth. O Allah, cover my faults and protect me from fear. O Allah, Protect me from before me and behind me, from my right and from my left. and from above me. I seek refuge in Your Greatness from being attacked from beneath me. O Allah, Knower of the unseen and the witnessed, Creator of the heavens and the earth, Lord of everything and its kingdom. I bear witness that there is no god but You. I seek refuge in You. From the evil of my soul, from the evil of Satan and his polytheism, and from committing harm against myself or causing it to be brought upon me. A Muslim. In the name of God, with Whose name nothing can harm with His name, on earth or in the heavens. And He is the All-Hearing, the All-Knowing. In the name of God God, with whose name nothing can harm on earth or in the heavens. He is the All-Hearing, the All-Knowing. In the name of God, with whose name nothing can harm with whose name nothing can harm on earth or in heaven. He is the All-Hearing. The All-Knowing. I am pleased with God as my Lord, with Islam as my religion, and with Muhammad may God's prayers and peace be upon him and his family, as my Prophet. I am pleased with God as my Lord. with Islam as my religion, and with Muhammad, may God's prayers and peace be upon him and his family, as my Prophet. I am pleased with God. Lord, Islam is our religion, and Muhammad is our prophet. May God bless him and his family and grant them peace. O Living, O Self-Sustaining, by Your mercy. I seek help, so that you may rectify all my affairs and do not leave me to myself. We have risen, and the kingdom belongs to God, Lord of the Worlds. O God, I ask You for the good of this day. Its victory, its light, its blessings, and its guidance. And I seek refuge in You from the evil of what is in it and the evil of what comes after it. We have risen upon the pursuit of Islam, upon the word of sincerity, and upon the religion of our Prophet. Muhammad, may God bless him and his family and grant them peace, and upon the religion of Our father Abraham was a monotheist, a Muslim, and he was not of the polytheists. Glory be to God Allah and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Glory be to God Allah and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Allah and praise be to Him. Glory be to God and praise be to Him. Glory be to God. And praise be to Him Glory be to God and praise be to Him, glory be to God and praise be to Him, glory be to God And praise be to Him, glory be to God and praise be to Him, glory be to God and praise be to Him Glory be to God and praise be to Him, glory be to God and praise be to Him, glory be to God And praise be to Him, glory be to God and praise be to Him, glory be to God and praise be to Him Glory be to God and praise be to Him, glory be to God and praise be to Him, glory be to God And praise be to Him, glory be to God and praise be to Him, glory be to God And praise be to Him. There is no god but God alone, with no partner. His is the kingdom, and His is the Praise be to Him, and He is over all things competent. There is no god but God alone. He has no partner. His is the kingdom, and His is the praise. He is over all things. Powerful. There is no god but God alone, with no partner. His is the kingdom. Praise be to Him, and He is over all things competent. There is no god but God. He is alone, with no partner. His is the kingdom, and His is the praise. He is over All things competent. There is no god but God alone, with no partner. For him To Him belongs the kingdom and to Him belongs praise, and He is over all things competent. 1. There is no god but God alone, with no partner. His is the kingdom and His is the kingdom. Praise be to Him, and He is over all things competent. 1. There is no god but God alone, with no partner. His is the kingdom and His is the kingdom. Praise be to Him, and He is over all things competent. 1. There is no god but God alone, with no partner. His is the kingdom and His is the kingdom. Praise be to Him, and He is over all things competent. 1. There is no god but God alone, with no partner. His is the kingdom and His is the praise. Praise be to Him, and He is over all things omnipotent. There is no god but God alone. He has no partner. His is the kingdom and His is the praise. He is over all things omnipotent. Glory be to God and praise be to Him, the number of my creation, the satisfaction of my soul, and the weight of my throne. And the ink of my words. Glory be to God and praise be to Him, the number of my creation and the satisfaction of my soul. My soul, the weight of my throne, and the ink of my words. Glory be to God and praise be to Him. The number of my creation, the satisfaction of my soul, and the weight of my words. My throne and the ink of my words, O God. I ask You for beneficial knowledge, good provision, and acceptable deeds. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek forgiveness from God and repent to Him. I seek refuge in the perfect words of God from the evil of what He has created. I seek refuge. In the perfect words of God from the evil of what He has created. O God, send blessings and peace. upon our Prophet Muhammad. O God, send blessings and peace upon our Prophet Muhammad. O God, send blessings and peace upon our Prophet Muhammad. O God, send blessings and peace. upon our Prophet Muhammad. O God, send blessings and peace upon our Prophet Muhammad. O God, bless and grant peace to our Prophet Muhammad. O God, bless and grant peace. O God, bless and grant peace to our Prophet Muhammad. O God, bless and grant peace to our Prophet Muhammad. |
Godiya ta tabbata ga allah, ubangijin talikai, mai rahama, mai jin ƙai. Mai mulkin ranar sakamako. Kai kaɗai muke bauta wa, kuma gare ka kaɗai muke roƙon taimako. Ka shiryar da mu hanya madaidaiciya. Hanyar waɗanda ka yi wa ni’ima. Ba hanyar waɗanda ka yi wa fushi ba, kuma ba hanyar ɓatattu ba. Ɓatattu Da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. Allah - ba wani abin bauta sai shi, mai rayuwa har abada. Mai tsayuwa da kansa. Ba barcin gaggawa ko baccin da yake kamawa. Nasa ne duk abinda ke cikin sammai. Da abinda ke kasa. Wa zai iya shiga tsakiya a wurinsa sai da izininsa? Shi ne mallakin abinda ke gabansu da abinda ke bayansu, kuma ba su iya ɗauke komai na iliminsa ba. Sai dai abinda ya so su sani. Kursiyinsa ya kunshi sammai da ƙasa. Kuma tsare su ba ya gajiya shi. Shi ne maɗaukaki, mai girma. Da sunan allah mai rahama mai jin ƙai mai jin ƙai. Ka ce: "Shi ne allah, ɗaya. Allah mafitar duk buƙata. Ba ya haifa ba ba a haife shi ba, kuma ba wani kamarsa. Da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. Ka ce: "Ina neman tsari ga ubangijin asuba daga sharrin abinda ya halitta da sharrin duhu idan ya rufe da sharrin masu busawa a daure-daure da sharrin mai kishi idan ya kishi. Idan ya kishi. Da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. Ka ce: "Ina neman tsari ga ubangijin mutane, sarkin mutane, abin bautar mutane, daga sharrin mai shisshigi mai boyewa. Mai shisshigi cikin zukatan mutane, daga aljannu da mutane. Allah, mai rahama, mai jin ƙai. Ka ce: "Shi ne allah, ɗaya tak; allah, mafitar duk buƙata." ba ya haifa, ba a haife shi, kuma ba wani kamarsa. Da sunan allah. Mai rahama, mai jin ƙai. Ka ce: "Ina neman tsari ga ubangijin asuba daga sharrin abinda ya halitta." da sharrin duhu idan ya shigo, da sharrin masu busawa a daure-daure. Da sharrin mai kishi idan ya kishi. Da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. Ka ce: "Ina neman tsari ga ubangijin mutane, sarkin mutane, abin bautar mutane daga sharri na mai shisshigi mai boyewa, mai shisshigi a ƙirazzin mutane daga aljannu da mutane. Da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. Ka ce: "Allah ne." daya, allah, mafarkar da ba ya taba gogewa. Ba ya haihuwa, ba a haife shi ba, kuma ba wani makami gare shi. Daya, da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. Ka ce, "Ina neman mafarka ga ubangijin farkon asuba." daga sharrin abin da ya halitta, da daga sharrin duhu idan ya shigo, da daga sharrin masu bushewa. A cikin maƙalle, da daga sharrin mai kishi idan ya kishi. Da sunan allah, mai rahama, mai jin ƙai. Mai jin ƙai. Ka ce, "Ina neman mafarka ga ubangijin mutane, sarkin mutane, allahn mutane daga sharrin mai waswasi mai jan baya wanda ke waswasi a zukatan mutane na aljannu da mutane Mun tashi, mulki na allah ne, kuma godiya ta danganta ga allah. Ba wani abin bawa ne sai allah. Allah kadai, ba shi da aboki. Shi ne mallakin mulki, kuma shi ne mai samun godiya. Shi ne mai iko akan komai. Ya ubangiji, ina rokonka alherin wannan rana da alherin abin da ya biso bayanta, kuma ina neman mafarka a gare ka daga sharrin wannan rana da sharrin abin da ya biso bayanta, ya ubangiji. Ina neman mafarka a gare ka daga kasala da girman kai. Ya ubangiji, ina neman mafarka a gare ka daga azabar wuta da azabar kabari. Ya allah, da tare da ke muka fara ranarmu. Kuma da tare da ke muka gamu da ranar. Da tare da ke muka rayu kuma da tare da ke muka mutu, kuma gare ka ne tashin kwana. Ya allah, kai ne ubangijina. Ba wani abin bawa ne sai kai. Ka halicce ni, kuma ni bawanka ne. Kuma ina bin yardarka da alƙawarinka gwargwadon iyawata. Ina neman mafarka a gare ka daga sharrin Abin da na aikata. Na yarda da ni’imominka a kanna, kuma na yarda da kuskurena, don haka ka yafe min. Domin baa wani da ke yafe laifi sai kai, ya allah. Na zo domin shahada ina shahada gare ka, kuma ina shahada ga masu daukar al’amarinka, mala’ikunka, da dukkan halittunka cewa kai ne allah, ba wani abin bawa ne sai kai kadai, ba ka da aboki. Kuma cewa muhammad bawanka ne kuma manzonka. Ya allah, na zo domin shahada gare ka kuma ina shahada ga masu daukar al’amarinka, mala’ikunka, da dukkan halittunka cewa kai ne ya allah, ba wani abin bawa ne sai kai, kadai, ba ka da aboki. Kuma muhammad bawanka ne kuma manzonka ya allah, na zo domin shahada gare ka da ga masu daukar al’amarinka da mala’ikunka da dukkan halittunka cewa kai ne allah, ba wani abin bawa ne sai kai kadai Ba ka da aboki kuma muhammad bawanka ne kuma manzonka ya allah, na zo domin shahada gare ka da ga masu daukar al’amarinka da mala’ikunka da dukkan halittunka cewa kai ne allah, ba wani abin bawa ne sai kai kadai Ba ka da aboki kuma muhammad bawanka ne kuma manzonka. Ya allah, dukkan ni’ima da ni ko wani daga cikin halittunka ke da shi, daga gare ka ne. Kai kadai ba ka da aboki. Gare ka ne dukkan godiya da yabo. Ya allah, ka sa ni lafiya a jikina. Ya allah, ka sa ni lafiya a jiwayena. Ya allah, ka sa ni lafiya a idanuna. Ba wani abin bawa ne sai kai. Ya allah, ina neman mafarka a gare ka daga kafirci da talauci, kuma ina neman mafarka a gare ka daga azabar kabari. Ba wani abin bawa ne sai kai. Ya allah, ka sa ni lafiya a jikina. Ya allah, ka sa ni lafiya a jiwayena. Ya allah, ka sa ni lafiya a idanuna. Ba wani abin bawa ne sai kai. Ya allah, ina neman mafarka a gare ka daga kafirci da talauci, kuma ina neman mafarka a gare ka daga azabar kabari. Ba wani abin bawa ne sai kai. Ya allah, ka sa ni lafiya a jikina. Ya allah, ka sa ni lafiya a jiwayena. Ya allah, ka sa ni lafiya a idanuna. Ba wani abin bawa ne sai kai. Ya allah, ina neman mafarka a gare ka daga kafirci da talauci. Kuma ina neman mafarka a gare ka daga azabar kabari. Ba wani abin bawa ne sai kai, hukuncina. Allah, ba wani abin bawa ne sai shi. Na dogara ga shi. Kuma shi ne ubangijin kujerar mulki mai girma, shi ne hukuncina na ƙarshe. Allah - ba wani abin bawa ne sai shi. Na dogara ga shi. Kuma shi ne ubangijin kujerar mulki mai girma, shi ne hukuncina na ƙarshe. Allah - ba wani abin bawa ne sai shi. Na dogara ga shi. Kuma shi ne ubangijin kujerar mulki mai girma, hukuncina ne. Allah - ba wani abin bawa ne sai shi. Na dogara ga shi. Kuma shi ne ubangijin kujerar mulki mai girma - hukuncina. Allah - ba wani abin bawa ne sai shi. Na dogara ga shi. Kuma shi ne ubangijin kujerar mulki mai girma. Hukuncina na ƙarshe. Allah - ba wani abin bawa ne sai shi. Na dogara ga shi. Kuma shi ne ubangijin kujerar mulki mai girma. Allah ya isa gare ni. Ba wani abin bawa ne sai shi. Na dogara ga shi. Shi ne ubangijin kujerar mulki mai girma. Ya allah, ina rokonka gafara da lafiya a cikin duniya da lahira. Ya allah, ina rokonka gafara da lafiya a addinina da rayuwata ta duniya. Da iyalina da dukiyata. Ya allah, ka rufemin kuskurena kuma ka tsare ni daga tsoro. Ya allah, ka kare ni daga gaba da bayana, damina da hagunata. Da sama na. Ina neman mafarka a cikin girmanka daga auka min daga ƙasa. Ya allah, mai sani na gaibi da zahiri, mai halitar sammai da kasa, ubangijin komai da mulkinta. Ina shahada ba wani abin bawa ne sai kai. Ina neman mafarka a gare ka. Daga sharrin raina, da sharrin shedan da shirkinsu, da daga yin haramtawa ga kaina ko ka sa a yi min haka. Musulmi. Da sunan allah, da sunansa ba abinda zai iya cutar da sunansa, a ƙasa ko a sammai. Shi ne mai ji, mai sani. Da sunan allah allah, da sunansa ba abinda zai iya cutar a ƙasa ko a sammai. Shi ne mai ji, mai sani. Da sunan allah, da sunansa ba abinda zai iya cutar da sunansa ba abinda zai iya cutar a ƙasa ko a sammai. Shi ne mai ji. Mai sani. Na yarda da allah a matsayin ubangijina, da islami a matsayin addinina, da muhammad tsirai da aminci su tabbata a kare shi da iyalinsa, a matsayin annabina. Na yarda da allah a matsayin ubangijina. Da islami a matsayin addinina, da muhammad, tsirai da aminci su tabbata a kare shi da iyalinsa, a matsayin annabina. Na yarda da allah. Ubangiji, islami ne addininmu, kuma muhammad ne annabinmu. Allah ya yi masa albarka da iyalinsa kuma ya ba su salama. Ya rayayye, ya mai tsayawa kan kowa, da rahamarka. Ina neman tallafinka, domin ka gyara dukkan al’amurana kuma kar ka bar ni ga kaina. Mun tashi, mulki na allah ne, ubangijin dukkan halittu. Ya allah, ina rokonka alherin wannan rana. Nasararta, haskenta, barkarta, da shiri a cikinta. Kuma ina neman mafarka a gare ka daga sharrin abin da ke cikinta da sharrin abin da ya biso bayanta. Mun tashi a kan bin islami, a kan kalmar gaskiya, da a kan addinin annabinmu. Muhammad, allah ya yi masa albarka da iyalinsa kuma ya ba su salama, da a kan addinin ubanmu Ibrahim wanda yake mabuɗin tauhidi, musulmi ne, kuma ba ya cikin mashirkai. Tsarki ya tabbata ga allah allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Tsarki ya tabbata ga allah. Da yabonsa tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai, ba shi da aboki. Mulki na shi ne, kuma yabonsa ya danganta ga shi, kuma shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai. Ba shi da aboki. Mulki na shi ne, kuma yabonsa na shi ne. Shi ne mai iko akan komai. Mai ƙarfi. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai, ba shi da aboki. Mulki na shi ne. Yabonsa ya danganta ga shi, kuma shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah. Shi kadai ne, ba shi da aboki. Mulki na shi ne, kuma yabonsa na shi ne. Shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai, ba shi da aboki. Domin shi mulki na shi ne, kuma yabonsa na shi ne, kuma shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai, ba shi da aboki. Mulki na shi ne kuma mulkinta. Yabonsa ya danganta ga shi, kuma shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai, ba shi da aboki. Mulki na shi ne kuma mulkinta. Yabonsa ya danganta ga shi, kuma shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai, ba shi da aboki. Mulki na shi ne kuma mulkinta. Yabonsa ya danganta ga shi, kuma shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai, ba shi da aboki. Mulki na shi ne kuma yabonsa na shi ne. Yabonsa ya danganta ga shi, kuma shi ne mai iko akan komai. Ba wani abin bawa ne sai allah kadai. Ba shi da aboki. Mulki na shi ne kuma yabonsa na shi ne. Shi ne mai iko akan komai. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, adadin halittata, cikakken ruhina, da nauyin kujerar mulkina. Da tawada kalmomina. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa, adadin halittata da cikakken ruhina. Ruhina, nauyin kujerar mulkina, da tawada kalmomina. Tsarki ya tabbata ga allah da yabonsa. Adadin halittata, cikakken ruhina, da nauyin kalmomina. Kujerata da tawada kalmomina, ya allah. Ina rokonka ilimi mai amfani, arziki nagari, da aikatawa masu karbuwa. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman gafara daga allah kuma ina tuba gare shi. Ina neman mafarka a kalmomin allah masu cikawa daga sharrin abin da ya halitta. Ina neman mafarka. A kalmomin allah masu cikawa daga sharrin abin da ya halitta. Ya allah, ka yi salati da salama ga annabinmu muhammad. Ya allah, ka yi salati da salama ga annabinmu muhammad. Ya allah, ka yi salati da salama ga annabinmu muhammad. Ya allah, ka yi salati da salama. Ga annabinmu muhammad. Ya allah, ka yi salati da salama ga annabinmu muhammad. Ya allah, ka yi salati da salama ga annabinmu muhammad. Ya allah, ka yi salati da salama. Ya allah, ka yi salati da salama ga annabinmu muhammad. Ya allah, ka yi salati da salama ga annabinmu muhammad. |