Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/96

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/95 > Quran/15/96 > Quran/15/97

Quran/15/96


  1. who make [ equal ] with allah another deity. but they are going to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/96 (0)

  1. allatheena yajaaaloona maaaa allahi ilahan akhara fasawfa yaaalamoona <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (1)

  1. those who set up with allah god another. but soon they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (2)

  1. who assert that there are, side by side with god, other divine powers as well: for in time they will come to know [ the truth ]. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (3)

  1. who set some other god along with allah. but they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (4)

  1. those who adopt, with allah, another god: but soon will they come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (5)

  1. those who adopt, with god, another god: but soon will they come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (6)

  1. those who set up another god with allah; so they shall soon know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (7)

  1. who set up another god with god, but they shall soon learn. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (8)

  1. those who make with god another god. but they will know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (9)

  1. who place another deity alongside god [ alone ], they soon will know! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (10)

who set up ˹other˺ gods with allah. they will soon come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (11)

  1. who associate another deity with god, for in time they will know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (12)

  1. and they incorporate with allah other deities, but soon shall they know the logical conclusion and experience the losses and injuries which are the consequent of their crimes. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (13)

  1. those who placed with god another god. they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (14)

  1. who set up another god beside god- they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (15)

  1. who set up along with allah anot her god; presently they shall know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (16)

  1. who place other gods besides god. they will come to know soon. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (17)

  1. those who set up another god beside allah. they will soon know! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (18)

  1. those who adopt some deity along with god. in time they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (19)

  1. &mdash;those who set up besides allah another god. soon they will know! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (20)

  1. who place other gods along with allah; but they at length shall come to know! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (21)

  1. who make up with allah another god; so they will eventually know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (22)

  1. and believe other things to be equal to god. they will soon know the truth. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (23)

  1. [[__]] those who believe in any other god along with allah. so, they shall soon learn (the reality). <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (24)

  1. and set up, side by side, parallel 'authorities.' <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (25)

  1. those who take up another god with allah, but soon they will come to know (the truth). <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (26)

  1. who make [ equal ] with allah another deity. but they are going to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (27)

  1. those who place other deities alongside allah, will soon come to know their folly. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (28)

  1. those assigning other gods besides allah will soon come to know! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (29)

  1. who set up other gods along with allah. so they will come to know (their end) soon. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (30)

  1. those who accept and adopt alongwith allah another ilah (god or deity), so, soon they will come to know (the repercussions). <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (31)

  1. those who set up another god with god. they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (32)

  1. those who take with god another god. but soon will they come to know.  <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (33)

  1. those who set up another deity alongside allah. they shall soon come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (34)

  1. those who set up another god with god. they will know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (35)

  1. those who place with god another god. they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (36)

  1. those who worship others besides allah. they shall soon know their folly! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (37)

  1. those who set up other gods beside god, will surely find out the truth (one way or the other.) <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (38)

  1. those who ascribe another god along with allah; so they will soon come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (39)

  1. and those who set up other gods with allah, indeed, they will soon know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (40)

  1. those who set up another god with allah; so they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (41)

  1. those who create/put with god another god, so they will/shall know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (42)

  1. who set up another god with allah, but soon shall they come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (43)

  1. who set up another god beside god. they will surely find out. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (44)

  1. those who set up another deity against allah, then they will now know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (45)

  1. who set up an other god beside allah; but they shall soon come to know (the consequences). <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (46)

  1. who set up along with allah another ilah (god), they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (47)

  1. even against those who set up with god another god. certainly they will soon know! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (48)

  1. who place with god other gods; but they at length shall know! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (49)

  1. who associate with god another god; they shall surely know their folly. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (50)

  1. who set up gods with god: and at last shall they know their folly. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (51)

  1. and serve other deities besides god. they shall learn. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (52)

  1. who claim that there are other deities beside god. they shall certainly come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (53)

  1. indeed, we are sufficient for you against the mockers! <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (54)

  1. those who set up another god with allah, so they will soon know (the truth) . <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96

Quran/15/96 (55)

  1. those who set up another god with allah, they will come to know. <> waɗanda suke sanyawar wani abin bautawa na dabam tare da allah, sa'an nan da sannu za su sani. = [ 15:96 ] wanda suke sanya wani abin bautawa tare da allah. da sannu za su sani. --Qur'an 15:96


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wa
  2. 1 anda
  3. 2 suke
  4. 1 sanyawar
  5. 2 wani
  6. 2 abin
  7. 2 bautawa
  8. 1 na
  9. 1 dabam
  10. 2 tare
  11. 4 da
  12. 31 allah
  13. 1 sa
  14. 2 an
  15. 1 nan
  16. 2 sannu
  17. 2 za
  18. 2 su
  19. 2 sani
  20. 1 15
  21. 1 96
  22. 1 wanda
  23. 1 sanya
  24. 1 allatheena
  25. 1 yajaaaloona
  26. 1 maaaa
  27. 1 allahi
  28. 1 ilahan
  29. 1 akhara
  30. 1 fasawfa
  31. 1 yaaalamoona
  32. 29 those
  33. 49 who
  34. 26 set
  35. 27 up
  36. 36 with
  37. 54 god
  38. 32 another
  39. 14 but
  40. 27 soon
  41. 51 they
  42. 37 will
  43. 27 come
  44. 30 to
  45. 48 know
  46. 1 assert
  47. 2 that
  48. 2 there
  49. 5 are
  50. 4 side
  51. 2 by
  52. 18 other
  53. 1 divine
  54. 1 powers
  55. 1 as
  56. 1 well
  57. 3 for
  58. 4 in
  59. 3 time
  60. 3 91
  61. 13 the
  62. 5 truth
  63. 3 93
  64. 2 some
  65. 8 along
  66. 4 adopt
  67. 9 so
  68. 16 shall
  69. 3 learn
  70. 3 make
  71. 6 place
  72. 7 deity
  73. 3 alongside
  74. 1 alone
  75. 1 761
  76. 1 762
  77. 9 gods
  78. 2 associate
  79. 9 and
  80. 1 incorporate
  81. 4 deities
  82. 1 logical
  83. 1 conclusion
  84. 1 experience
  85. 1 losses
  86. 1 injuries
  87. 1 which
  88. 1 consequent
  89. 1 of
  90. 6 their
  91. 1 crimes
  92. 1 placed
  93. 6 beside
  94. 1 god-
  95. 1 anot
  96. 1 her
  97. 1 presently
  98. 5 besides
  99. 1 mdash
  100. 3 at
  101. 2 length
  102. 1 eventually
  103. 2 believe
  104. 1 things
  105. 1 be
  106. 2 equal
  107. 1 any
  108. 1 reality
  109. 1 parallel
  110. 1 authorities
  111. 2 take
  112. 1 going
  113. 4 folly
  114. 1 assigning
  115. 1 end
  116. 1 accept
  117. 1 alongwith
  118. 2 ilah
  119. 2 or
  120. 1 repercussions
  121. 1 worship
  122. 1 others
  123. 3 surely
  124. 2 find
  125. 2 out
  126. 1 one
  127. 1 way
  128. 1 ascribe
  129. 2 indeed
  130. 1 create
  131. 1 put
  132. 3 against
  133. 1 then
  134. 1 now
  135. 1 consequences
  136. 1 even
  137. 2 certainly
  138. 1 last
  139. 1 serve
  140. 1 claim
  141. 1 we
  142. 1 sufficient
  143. 1 you
  144. 1 mockers