Category:Quran > Quran/26 > Quran/26/144 > Quran/26/145 > Quran/26/146
Quran/26/145
- and i do not ask you for it any payment. my payment is only from the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/26/145 (0)
Quran/26/145 (1)
- and not i ask you for it any payment. not (is) my payment except from (the) lord (of) the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (2)
- "and no reward whatever do i ask of you for it: my reward rests with none but the sustainer of all the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (3)
Quran/26/145 (4)
Quran/26/145 (5)
Quran/26/145 (6)
Quran/26/145 (7)
Quran/26/145 (8)
- and i ask you not for any compensation for it. my compensation is only from the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (9)
Quran/26/145 (10)
i do not ask you for any reward for this ˹message˺. my reward is only from the lord of all worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (11)
- i ask no reward from you for doing this; my reward [ comes) only from the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (12)
- "i do not charge you a price for imparting to you allah's disclosures of divine knowledge, wisdom and practical divinity. my reward rests in his hands, creator of the worlds". <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (13)
Quran/26/145 (14)
Quran/26/145 (15)
Quran/26/145 (16)
- i do not ask any recompense of you for this. my reward is due from none but the lord of all the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (17)
- i do not ask you for any wage for it. my wage is the responsibility of no one but the lord of all the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (18)
- "i ask of you no wage for that (for conveying god's message); my wage is only due from the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (19)
Quran/26/145 (20)
Quran/26/145 (21)
- and in no way do i ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (22)
- i do not ask for any payment for my preaching. i shall receive my reward from the lord of the universe. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (23)
- i do not claim from you any reward for it. my reward is with none but with the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (24)
- i ask you no reward, whatever, for it. my reward rests with none but the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (25)
- "i do not ask for any reward for it from you: my reward is only from the lord of the worlds (rab-ul-'ala'meen). <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (26)
Quran/26/145 (27)
- i do not ask you for any reward for my services, for my reward will be given by the lord of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (28)
- "in return, i do not seek any compensation from you. my reward exists only with the lord of the universe." <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (29)
- and i do not demand of you any wages for this (preaching of the truth). my reward is only with the lord of all the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (30)
- and i do not ask you for this, any reward. my reward is not due except with the nourisher-sustainer to the worlds . <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (31)
Quran/26/145 (32)
Quran/26/145 (33)
Quran/26/145 (34)
- and i do not ask you for any wage, for my wage is only responsibility of the master of human kind. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (35)
Quran/26/145 (36)
- "and no reward whatever do i ask of you for it: my reward rests with none but the lord of the worlds." <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (37)
Quran/26/145 (38)
- "and i do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the lord of the creation." <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (39)
Quran/26/145 (40)
Quran/26/145 (41)
- and i do not ask/beg you on it from a wage/fee/reward, that truly my wage/reward (is) except on the creations all together's/(universes') lord. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (42)
Quran/26/145 (43)
Quran/26/145 (44)
Quran/26/145 (45)
- `i ask no reward from you for this (service i render). my reward lies with the lord of the worlds alone. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (46)
- "no reward do i ask of you for it (my message of islamic monotheism), my reward is only from the lord of the alameen (mankind, jinns and all that exists). <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (47)
Quran/26/145 (48)
Quran/26/145 (49)
- i demand no reward of you for my preaching unto you; i expect my reward from no other than the lord of all creatures. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (50)
Quran/26/145 (51)
Quran/26/145 (52)
- no reward whatever do i ask of you for it: my reward is only from the lord of all the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (53)
- “i do not ask you for anything in return... the return of my service belongs only to the rabb of the worlds!” <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Quran/26/145 (54)
- and i do not ask you for any reward for it, my reward is with none but the fosterer of the worlds. <> "kuma ba ni tambayar ku wata ijara a kansa. ijarata ba ta zama ba face da a ubangijin halittu." = [ 26:145 ] "kuma ban tambaye ku wata ijara ba. ijarata daga wurin ubangijin halittu take." --Qur'an 26:145
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 4 ba
- 1 ni
- 1 tambayar
- 2 ku
- 2 wata
- 2 ijara
- 5 a
- 1 kansa
- 2 ijarata
- 1 ta
- 1 zama
- 1 face
- 1 da
- 2 ubangijin
- 2 halittu
- 1 26
- 1 145
- 17 quot
- 1 ban
- 1 tambaye
- 1 daga
- 1 wurin
- 1 take
- 1 wama
- 1 as-alukum
- 1 aaalayhi
- 1 min
- 1 ajrin
- 5 in
- 1 ajriya
- 1 illa
- 1 aaala
- 1 rabbi
- 1 alaaalameena
- 20 and
- 30 not
- 57 i
- 47 ask
- 55 you
- 61 for
- 25 it
- 25 any
- 9 payment
- 36 is
- 56 my
- 5 except
- 27 from
- 106 the
- 48 lord
- 84 of
- 42 worlds
- 3 ldquo
- 29 no
- 62 reward
- 4 whatever
- 33 do
- 4 rests
- 19 with
- 8 none
- 9 but
- 1 sustainer
- 12 all
- 21 wage
- 2 therefor
- 2 concern
- 31 only
- 12 this
- 4 demand
- 3 recompense
- 6 universe
- 3 compensation
- 1 concerns
- 1 761
- 3 message
- 1 762
- 1 doing
- 2 comes
- 1 charge
- 1 price
- 1 imparting
- 3 to
- 1 allah
- 3 s
- 1 disclosures
- 1 divine
- 1 knowledge
- 1 wisdom
- 1 practical
- 1 divinity
- 1 his
- 1 hands
- 1 creator
- 7 upon
- 2 god
- 4 hire
- 3 due
- 2 responsibility
- 2 one
- 3 that
- 1 conveying
- 1 rsquo
- 2 lies
- 2 wages
- 1 way
- 1 decidedly
- 3 falls
- 3 preaching
- 1 shall
- 1 receive
- 1 claim
- 1 rab-ul-
- 1 ala
- 1 meen
- 1 services
- 1 will
- 1 be
- 1 given
- 2 by
- 3 return
- 1 seek
- 2 exists
- 1 truth
- 1 nourisher-sustainer
- 1 master
- 1 human
- 1 kind
- 1 andi
- 1 consulting
- 3 fee
- 1 am
- 1 already
- 1 paid
- 1 creation
- 1 rdquo
- 1 beg
- 2 on
- 1 truly
- 1 creations
- 1 together
- 1 universes
- 1 him
- 1 who
- 2 service
- 1 render
- 2 alone
- 1 islamic
- 1 monotheism
- 1 alameen
- 1 mankind
- 1 jinns
- 1 being
- 1 unto
- 1 expect
- 1 other
- 1 than
- 1 creatures
- 1 can
- 1 me
- 1 anything
- 1 belongs
- 1 rabb
- 1 fosterer