
- then you will surely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- thumma latarawunnaha aaayna alyaqeeni <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then surely you will see it (with the) eye (of) certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- in the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty: <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- aye, ye will behold it with sure vision. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, ye shall see it with certainty of sight! <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, ye shall see it with certainty of sight! <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you shall most certainly see it with the eye of certainty; <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- you would see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, you will see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you would see it with the [ very ] eye of certainty; <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
again, you will surely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you would surely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- and you will see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- you will see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then ye shall surely beholdwith the surety of vision. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will certainly see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then (when you go to the other world), you will most surely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, you will surely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- and again you shall surely see it with an eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- (again), (literally: thereafter) indeed you will definitely see it with the eye of certitude, <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- and you will see it with your own eyes. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will see it with full certitude. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- finally, you will behold it with sure vision. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again you shall see it with the certainty of sight! <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will surely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- and see it with the certainty of your own eyes <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then, you would really see it with the eye of certainty! <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will certainly see it with the eye of certitude. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again! you shall indeed see it with an eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, you will see it with certainty of sight. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, you shall most certainly end up seeing it with absolute certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you shall see it with the sure eye. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you would see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you shall surely see it with eye of certitude! <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- and then your eyes believe in what they see. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, indeed you will see it with certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, you shall surely see it with the sight of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will see it with certainty of sight; <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will see/understand it (with) the assurance's/certainty's eye (visually). <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- aye, you will surely see it with the eye of certainty hereafter. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you would see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then again, undoubtedly you shall necessarily see it with the eye of certainty <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, you shall most certainly see it (in the hereafter) with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- and again, you shall see it with certainty of sight! <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, you shall surely see it with the eye of certainty <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- and again ye shall surely see it with an eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- again, ye shall surely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then shall ye surely see it with the eye of certainty; <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- you would see it with your very eyes. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- yes, you will it with your eyes. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- "yes indeed, you will certainly see it with clear vision." <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
- then you will definitely see it with the eye of certainty. <> sa'an nan lalle ne za ku gan ta, da idanu, bayyane. = [ 102:7 ] sa'an nan za ku gan ta, da idan yaqini. --Qur'an 102:7
Words counts (sorted by count)