
- those who make show [ of their deeds ] <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- allatheena hum yuraoona <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who [ they ] make show. <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who want only to be seen and praised, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who would be seen (at worship) <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who (want but) to be seen (of men), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who (want but) to be seen (of men), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who do (good) to be seen, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who do things only to be seen by others. <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who make display, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who aim to be noticed <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
those who ˹only˺ show off, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who make a show [ of their deeds ] <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who cultivate pretence and they, themselves, are empty of all good; <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- they only want to be seen. <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who are all show <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- they who would be seen, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who dissimulate <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who show off <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who want to be seen and noted (for their acts of worship), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who show off <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who pretend for show <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who are they that show off, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who show off (his good deeds) <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who (do good only to) show off, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- they only want to be seen and praised. (9:54). (they go through motions of prayer and keep announcing it). <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who (only want) to be seen (by men), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who make show [ of their deeds ] <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who make a show of piety <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who aim to be seen (doing good), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who show off (their worship, for they only render a formal service to the creator and are inconsiderate to the oppressed humanity), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those: they (offer prayers and only) act to be seen, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who put on the appearance. <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who want to be seen, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who do good (in order) to be seen, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who make a show (and pretend) <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- they only want to be seen, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who show off, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- the hypocrite's engagement in charitable activities is not out of sincerity and is merely in order to be seen and earn a good name in public. <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who make a display (of their deeds). <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who show off, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who do (good) to be seen, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those whom they are pretending/showing off (what they are not). <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- they like only to be seen of men, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- they only show off. <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who make a show of it. <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- and they like (only) to be seen (of people while they make a show of their deeds), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who do good deeds only to be seen (of men), <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- to those who make display <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who pretend <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who play the hypocrites, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who make a shew of devotion, <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who make a show of piety <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- who put on a show of piety <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- those who show off (in prayer and other good deeds) <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
- (in the sense that they are) those who make a show (of their worship) <> waɗanda suke yin riya (ga ayyukansu) = [ 107:6 ] wadanda suke yin riya ne kawai --Qur'an 107:6
Words counts (sorted by count)