Toggle menu
24K
665
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/2 > Quran/12/3 > Quran/12/4

Quran/12/3


  1. we relate to you, [ o muhammad ], the best of stories in what we have revealed to you of this qur'an although you were, before it, among the unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/3 (0)

  1. nahnu naqussu aaalayka ahsana alqasasi bima awhayna ilayka hatha alqur-ana wa-in kunta min qablihi lamina alghafileena <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (1)

  1. we relate to you the best of the narrations in what we have revealed to you (of) this the quran, although you were, before it, surely among the unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (2)

  1. in the measure that we reveal this qur'an unto thee, [ o prophet, ] we explain it to thee in the best possible way, seeing that ere this thou wert indeed among those who are unaware [ of what revelation is ]. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (3)

  1. we narrate unto thee (muhammad) the best of narratives in that we have inspired in thee this qur'an, though aforetime thou wast of the heedless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (4)

  1. we do relate unto thee the most beautiful of stories, in that we reveal to thee this (portion of the) qur'an: before this, thou too was among those who knew it not. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (5)

  1. we do relate unto thee the most beautiful of stories, in that we reveal to thee this (portion of the) qur'an: before this, thou too was among those who knew it not. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (6)

  1. we narrate to you the best of narratives, by our revealing to you this quran, though before this you were certainly one of those who did not know. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (7)

  1. we recount to you the best of narratives in revealing this quran to you, even though you were unaware of it before it came. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (8)

  1. we relate to thee the fairer of narratives through what we revealed to thee of this, the quran, although thou hadst been before this among the ones who are heedless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (9)

  1. we relate the best stories to you, since we have revealed this reading to you. you were someone quite unaware previously. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (10)

we relate to you ˹o prophet˺ the best of stories through our revelation of this quran, though before this you were totally unaware ˹of them˺. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (11)

  1. we tell you the best of stories in what we have revealed to you of this qur'an, seeing that you were among those who were unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (12)

  1. bearing upon your present circumstances, we relate to you o muhammad a most engaging story thought and felt in superlatives. it constitutes an integral part of the quran we reveal to you, notwithstanding that before it you were unmindful of divine knowledge, true events and illumination and enlightenment. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (13)

  1. we relate to you the best stories through what we have inspired to you in this quran; and before it you were of those who were unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (14)

  1. we tell you [ prophet ] the best of stories in revealing this quran to you. before this you were one of those who knew nothing about them. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (15)

  1. we! we recount unto thee the best of stories, by revealing unto thee this our'an, although thou wast before that of the unaware ones. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (16)

  1. through the revelation of this qur'an we narrate the best of histories of which you were unaware before. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (17)

  1. we tell you the best of stories in revealing this qur&acute;an to you, even though you were unaware of it before it came. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (18)

  1. we are about to relate to you (o messenger) the best of narratives (of the past) by our revealing to you this qur'an. before this, indeed you were unaware of it. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (19)

  1. we will recount to you the best of narratives in what we have revealed to you of this qur'a[[]], and indeed prior to it you were among those who are unaware [ of it ]. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (20)

  1. we tell you the best (the most beautiful, appealing, enlightening) of narratives in that we inspired in you this quran, though you were before it among the heedless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (21)

  1. we, ever we, narrate to you the fairest of narratives in that we have revealed to you this qur'an, and decidedly before it you were indeed one of the heedless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (22)

  1. in revealing this quran to you, we tell you the best of the stories of which you were unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (23)

  1. by revealing this qur'an to you, we hereby narrate to you the best narrative, while before this you were among those unaware (of it). <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (24)

  1. we reveal this qur'an to you (o prophet), and explain it in the best possible way, seeing that before this you were indeed unaware of what revelation is. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (25)

  1. we relate to you the most beautiful of stories; from these (stories) we make it known to you this (part of) quran: and before this, you were also from those who did not know it. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (26)

  1. we relate to you, [ o muhammad ], the best of stories in what we have revealed to you of this qur'an although you were, before it, among the unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (27)

  1. we relate to you the best of stories through this qur'an by our revelation to you (o muhammad), though before this you were one of those who did not know. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (28)

  1. through the revelations in this qur&acute;an, we narrate to you the best of the past events! you had no prior knowledge of these events! <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (29)

  1. (o beloved!) we relate to you the best narrative by means of this qur'an which we have revealed to you, though you were unaware (of this story) before this. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (30)

  1. we, we relate unto you the better out of the incidents alongwith what we inspired towards you (as) this al-quran, and although you were before this, surely of those who were unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (31)

  1. we narrate to you the most accurate history, by revealing to you this quran. although, prior to it, you were of the unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (32)

  1. we relate to you the most beautiful of stories, in that we reveal to you this quran. before this, you too were among those who knew it not.  <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (33)

  1. (o muhammad), by revealing the qur&acute;an to you we narrate to you in the best manner the stories of the past although before this narration you were utterly unaware of them. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (34)

  1. we tell you the best stories in what we revealed to you in this quran while you were of the negligent ones before it. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (35)

  1. we tell to you the best stories through what we have inspired to you in this qur'an; and before it you were of those who were unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (36)

  1. we narrate to you the best of narratives by our revealing to you this quran. and, before this, you were indeed among those who did not know. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (37)

  1. god, hereby, is going to reveal to you the best story ever told; and you knew nothing about it before its revelation. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (38)

  1. we relate to you the best narrative because we have sent the divine revelation of this qur'an, to you; although surely you were unaware before this. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (39)

  1. in the sending down of this koran, we will narrate to you (prophet muhammad) the best of narratives, of which you were previously unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (40)

  1. we narrate to thee the best of narratives, in that we have revealed to thee this qur'an, though before this thou wast of those unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (41)

  1. we narrate/inform on (to) you the narration's/information's (true stories') best, with what we inspired/transmitted to you, this the koran , and if you were from before it from (e) the ignoring/neglecting <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (42)

  1. we relate unto thee the best of narrative in that we have revealed to thee this qur'an though thou wast, before this among those unaware of the truth. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (43)

  1. we narrate to you the most accurate history through the revelation of this quran. before this, you were totally unaware. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (44)

  1. we relate to you the best narration, in that we revealed to you this quran, though no doubt, you had no knowledge before. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (45)

  1. we narrate (rightly) to you with the best explanation because we revealed to you this qur'an; otherwise you were of those not possessed of the (requisite) knowledge before this. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (46)

  1. we relate unto you (muhammad saw) the best of stories through our revelations unto you, of this quran. and before this (i.e. before the coming of divine inspiration to you), you were among those who knew nothing about it (the quran). <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (47)

  1. we will relate to thee the fairest of stories in that we have revealed to thee this koran, though before it thou wast one of the heedless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (48)

  1. we tell thee the best of stories, in inspiring thee with this qur'an, though thou wert before it among the heedless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (49)

  1. we relate unto thee a most excellent history, by revealing unto thee this koran, whereas thou wast before one of the negligent. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (50)

  1. in revealing to thee this koran, one of the most beautiful of narratives will we narrate to thee, of which thou hast hitherto been regardless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (51)

  1. in revealing this koran we will recount to you the best of narratives, though before it you were heedless. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (52)

  1. in revealing this qur[[]] we relate to you the best of narratives. before it you were among those who are unaware [ of revelation ]. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (53)

  1. we (as the qualities of the names) reveal to you (from the knowledge in your essential reality to your consciousness) this (readable, comprehendible) quran and disclose to you an exemplary account with the best narration... indeed, this knowledge was not apparent to you before! <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (54)

  1. we relate unto you the best of stories, by that we have revealed to you this qur'an; though before this, you were of those who did it not know. <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3

Quran/12/3 (55)

  1. we narrate to you the best of narratives through that which we have communicated to you (in) this quran, though before this you were of those unaware (of it). <> mu, muna bayar da labari a gare ka, mafi kyawon labari ga abin da muka yi wahayin wannan alƙur'ani zuwa gare ka. kuma lalle ne ka kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga gafalallu. = [ 12:3 ] muna ba da labari maka, labari mafi kyau ta hanyar saukar da wannan alqurani. kafin wannan, da baka sani ba.

--Qur'an 12:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 mu
  2. 2 muna
  3. 1 bayar
  4. 5 da
  5. 4 labari
  6. 6 a
  7. 2 gare
  8. 3 ka
  9. 2 mafi
  10. 1 kyawon
  11. 1 ga
  12. 1 abin
  13. 1 muka
  14. 1 yi
  15. 1 wahayin
  16. 3 wannan
  17. 1 al
  18. 1 ur
  19. 1 ani
  20. 1 zuwa
  21. 1 kuma
  22. 1 lalle
  23. 1 ne
  24. 1 kasance
  25. 1 gabaninsa
  26. 1 ha
  27. 2 i
  28. 1 daga
  29. 1 gafalallu
  30. 1 12
  31. 1 3
  32. 2 ba
  33. 1 maka
  34. 1 kyau
  35. 1 ta
  36. 1 hanyar
  37. 1 saukar
  38. 1 alqurani
  39. 1 kafin
  40. 1 baka
  41. 1 sani
  42. 1 nahnu
  43. 1 naqussu
  44. 1 aaalayka
  45. 1 ahsana
  46. 1 alqasasi
  47. 1 bima
  48. 1 awhayna
  49. 1 ilayka
  50. 1 hatha
  51. 1 alqur-ana
  52. 1 wa-in
  53. 1 kunta
  54. 1 min
  55. 1 qablihi
  56. 1 lamina
  57. 1 alghafileena
  58. 86 we
  59. 23 relate
  60. 83 to
  61. 120 you
  62. 94 the
  63. 42 best
  64. 94 of
  65. 1 narrations
  66. 37 in
  67. 12 what
  68. 16 have
  69. 15 revealed
  70. 79 this
  71. 21 quran
  72. 8 although
  73. 43 were
  74. 46 before
  75. 34 it
  76. 3 surely
  77. 16 among
  78. 28 unaware
  79. 1 measure
  80. 18 that
  81. 8 reveal
  82. 25 qur
  83. 26 an
  84. 13 unto
  85. 24 thee
  86. 5 91
  87. 9 o
  88. 5 prophet
  89. 5 93
  90. 2 explain
  91. 2 possible
  92. 2 way
  93. 3 seeing
  94. 1 ere
  95. 12 thou
  96. 2 wert
  97. 7 indeed
  98. 22 those
  99. 18 who
  100. 5 are
  101. 9 revelation
  102. 3 is
  103. 16 narrate
  104. 7 muhammad
  105. 15 narratives
  106. 6 inspired
  107. 16 though
  108. 1 aforetime
  109. 6 wast
  110. 7 heedless
  111. 2 do
  112. 10 most
  113. 6 beautiful
  114. 23 stories
  115. 2 portion
  116. 3 too
  117. 3 was
  118. 6 knew
  119. 10 not
  120. 11 by
  121. 7 our
  122. 15 revealing
  123. 1 certainly
  124. 7 one
  125. 5 did
  126. 5 know
  127. 4 recount
  128. 2 even
  129. 2 came
  130. 1 fairer
  131. 10 through
  132. 1 hadst
  133. 2 been
  134. 3 ones
  135. 1 since
  136. 1 reading
  137. 1 someone
  138. 1 quite
  139. 2 previously
  140. 2 761
  141. 2 762
  142. 2 totally
  143. 3 them
  144. 8 tell
  145. 1 bearing
  146. 1 upon
  147. 3 your
  148. 1 present
  149. 1 circumstances
  150. 1 engaging
  151. 3 story
  152. 1 thought
  153. 15 and
  154. 1 felt
  155. 1 superlatives
  156. 1 constitutes
  157. 1 integral
  158. 2 part
  159. 1 notwithstanding
  160. 1 unmindful
  161. 3 divine
  162. 6 knowledge
  163. 2 true
  164. 3 events
  165. 1 illumination
  166. 1 enlightenment
  167. 3 nothing
  168. 4 about
  169. 1 histories
  170. 6 which
  171. 3 acute
  172. 1 messenger
  173. 3 past
  174. 4 rsquo
  175. 5 will
  176. 2 n
  177. 3 prior
  178. 1 appealing
  179. 1 enlightening
  180. 2 ever
  181. 2 fairest
  182. 1 decidedly
  183. 1 lsquo
  184. 2 hereby
  185. 4 narrative
  186. 2 while
  187. 5 from
  188. 2 these
  189. 1 make
  190. 1 known
  191. 1 also
  192. 2 revelations
  193. 2 had
  194. 3 no
  195. 1 beloved
  196. 1 means
  197. 1 better
  198. 1 out
  199. 1 incidents
  200. 1 alongwith
  201. 1 towards
  202. 2 as
  203. 1 al-quran
  204. 2 accurate
  205. 3 history
  206. 1 manner
  207. 4 narration
  208. 1 utterly
  209. 2 negligent
  210. 1 god
  211. 1 going
  212. 1 told
  213. 1 its
  214. 2 because
  215. 1 sent
  216. 1 sending
  217. 1 down
  218. 6 koran
  219. 1 inform
  220. 1 on
  221. 2 s
  222. 1 information
  223. 4 with
  224. 1 transmitted
  225. 1 if
  226. 2 e
  227. 1 ignoring
  228. 1 neglecting
  229. 1 truth
  230. 1 doubt
  231. 1 rightly
  232. 1 explanation
  233. 1 otherwise
  234. 1 possessed
  235. 1 requisite
  236. 1 saw
  237. 1 coming
  238. 1 inspiration
  239. 1 inspiring
  240. 1 excellent
  241. 1 whereas
  242. 1 hast
  243. 1 hitherto
  244. 1 regardless
  245. 1 39
  246. 1 qualities
  247. 1 names
  248. 1 essential
  249. 1 reality
  250. 1 consciousness
  251. 1 readable
  252. 1 comprehendible
  253. 1 disclose
  254. 1 exemplary
  255. 1 account
  256. 1 apparent
  257. 1 communicated