Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/14/43

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/42 > Quran/14/43 > Quran/14/44

Quran/14/43


  1. racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/14/43 (0)

  1. muhtiaaeena muqniaaee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum waaf-idatuhum hawa/on <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (1)

  1. racing ahead, raised up their heads, not returning towards them their gaze, and their hearts (are) empty. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (2)

  1. the while they will be running confusedly to and fro, with their heads upraised [ in supplication ], unable to look away from what they shall behold, and their hearts an abysmal void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (3)

  1. as they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (4)

  1. they running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (5)

  1. they running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (6)

  1. hastening forward, their heads upraised, their eyes not reverting to them and their hearts vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (7)

  1. they will hurry on in fright, their heads lifted up, their gaze directed forward, their minds utterly void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (8)

  1. ones who run forward with eyes fixed in horror, ones who lift up their heads. their glance goes not back to them. and their minds are void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (9)

  1. as they dash along with their heads tilted forward, their glances not checking back for them, and their vital organs gaping open. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (10)

rushing forth, heads raised, never blinking, hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (11)

  1. they run around confusedly, with their heads up, unable to look away, their hearts a gaping void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (12)

  1. they rush at an excessive pace with hearts sinking in their shoes, lifting up their heads in supplication for forgiveness. their eyes cannot wink, they are fixedly gazed wide open in terror and their hearts are empty of intellect and of all hope. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (13)

  1. they will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (14)

  1. they will rush forward, craning their necks, unable to divert their eyes, a gaping void in their hearts. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (15)

  1. they hastening forward, their heads upraised, their look returning not unto them and their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (16)

  1. (and) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (17)

  1. rushing headlong — heads back, eyes vacant, hearts hollow. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (18)

  1. hurrying on in fear with necks outstretched and heads upraised, and their eyes are fixed on a point from which they are unable to look away, and their hearts are void (as if filled with air). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (19)

  1. scrambling with their heads upturned, there will be a fixed gaze in their eyes and their hearts will be vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (20)

  1. running on, necks outstretched, heads uplifted, their gaze returned to them, and their heart void; <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (21)

  1. hurrying with their heads protruding, their glances not returning towards them, and their heart-sights (as) air. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (22)

  1. when people will hurry in fright, their heads raised, their eyes unable to look around, and their hearts stunned due to the confusion (which will prevail on that day). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (23)

  1. they shall be rushing with their heads raised upward; their eyes shall not return towards them and their hearts shall be hollow. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (24)

  1. they will be on the run to and fro with their heads uplifted in tension as they stare at what they behold, and their hearts vacant of all hope. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (25)

  1. (they will be) running forward with necks hung out, their heads torn away, their looks not coming back towards them, and their hearts a (large open) hole! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (26)

  1. racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (27)

  1. they will be running in terror with their heads uplifted, staring but seeing nothing and their hearts utterly vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (28)

  1. holding their heads high, running scared, [[_]] their eyes popping out of their sockets [[_]] they will be frightened out of their wits! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (29)

  1. their heads lifted up, they will be running (towards the field of grand assembly), with eyes unable to twinkle and with hearts being drained of strength. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (30)

  1. they will be those who run (out of fear and confusion), (those) who raise their heads, the outer edge of their eyes will not turn towards them (i.e., the eyes will remain wide-open and would avoid blinhead of state) and their hearts (and minds, utterly) void (due to extreme fear, completely unable to think or concentrate). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (31)

  1. their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (32)

  1. they running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and in their hearts, a void.  <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (33)

  1. when they shall keep pressing ahead in haste, their heads lifted up, their gaze directed forward, unable to look away from what they behold, their hearts utterly void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (34)

  1. rushing forward with their heads raised up, their eyes do not blink, and their hearts are empty. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (35)

  1. they will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (36)

  1. hurrying on in fear, their heads upraised &mdash; not glancing at themselves &mdash; and their hearts vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (37)

  1. they will rush (to the appointed place) in terror with their heads up-lifted. their eyes will not even blink and they will be absolutely horrified. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (38)

  1. they shall come out running in bewilderment, with their heads raised, their gaze not returning to them; and their hearts will not have any calm. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (39)

  1. when they shall run with their necks outstretched and heads erect, their glances never return to themselves, their hearts are empty. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (40)

  1. hastening forward, their heads upraised, their gaze not returning to them, and their hearts vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (41)

  1. humiliated/humble raising their heads humiliated and humbly, their eyes/eye lids do not return to them, and their hearts (are) emptiness . <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (42)

  1. they will hurry along in fright, raising up their heads, their gaze not returning to them, and their hearts utterly void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (43)

  1. as they rush (out of the graves), their faces will be looking upward, their eyes will not even blink, and their minds will be horrified. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (44)

  1. they will come out running rashly raising their heads high, that their eyelashes do not turn back towards them, and there will be no strength in their hearts. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (45)

  1. they will be running in panic with their necks outstretched and heads erect, they will not be able to wink their eyes, and their hearts (utterly) void (of courage and hope). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (46)

  1. (they will be) hastening forward with necks outstretched, their heads raised up (towards the sky), their gaze returning not towards them and their hearts empty (from thinking because of extreme fear). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (47)

  1. when they shall run with necks outstretched and heads erect, their glances never returned on themselves, their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (48)

  1. hurrying on, raising up their heads, with their looks not turned back to them, and their hearts void; <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (49)

  1. they shall hasten forward, at the voice of the angel calling to judgment, and shall lift up their heads; they shall not be able to turn their sight from the object whereon it shall be fixed, and their hearts shall be void of sense, through excessive terror. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (50)

  1. they hasten forward in fear; their heads upraised in supplication; their looks riveted; and their hearts a blank. warn men therefore of the day when the punishment shall overtake them, <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (51)

  1. they shall rush in terror with heads uplifted and hearts utterly vacant. they shall stare, but see nothing. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (52)

  1. when they will be dashing in confusion, with their heads lifted up, unable to turn their eyes from what they behold, and their hearts an utter void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (53)

  1. our rabb, in that time when life accounts are openly displayed, forgive me, my parents and the faithful!” <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (54)

  1. hastening forward, their heads upraised, their eyes (and eyelids) not blinking and their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43

Quran/14/43 (55)

  1. (they will be) running with their heads raised without blinking their eyes and their hearts (will be) vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 suna
  2. 2 masu
  3. 1 gaggawa
  4. 1 aukaka
  5. 1 kawunansu
  6. 1 zuwa
  7. 2 sama
  8. 1 iftawar
  9. 1 ganinsu
  10. 3 ba
  11. 3 ta
  12. 1 komawa
  13. 1 gare
  14. 4 su
  15. 2 kuma
  16. 2 zukatansu
  17. 1 wofintattu
  18. 1 14
  19. 1 43
  20. 1 sa
  21. 1 rsquo
  22. 1 ad
  23. 2 da
  24. 1 suke
  25. 1 garajen
  26. 1 fita
  27. 1 daga
  28. 1 kabari
  29. 1 fuskokinsu
  30. 3 za
  31. 1 kalli
  32. 1 idanunsu
  33. 1 ko
  34. 1 qibta
  35. 1 razana
  36. 1 allah
  37. 1 yana
  38. 1 aikawa
  39. 1 umurninsa
  40. 1 hanyar
  41. 1 manzanninsa
  42. 1 nemuhtiaaeena
  43. 1 muqniaaee
  44. 1 ruoosihim
  45. 1 la
  46. 1 yartaddu
  47. 1 ilayhim
  48. 1 tarfuhum
  49. 1 waaf-idatuhum
  50. 1 hawa
  51. 11 on
  52. 2 racing
  53. 3 ahead
  54. 9 raised
  55. 14 up
  56. 143 their
  57. 52 heads
  58. 31 not
  59. 11 returning
  60. 12 towards
  61. 23 them
  62. 14 gaze
  63. 63 and
  64. 47 hearts
  65. 12 are
  66. 5 empty
  67. 15 the
  68. 1 while
  69. 47 they
  70. 37 will
  71. 26 be
  72. 13 running
  73. 2 confusedly
  74. 28 to
  75. 2 fro
  76. 31 with
  77. 10 upraised
  78. 1 91
  79. 26 in
  80. 3 supplication
  81. 1 93
  82. 9 unable
  83. 6 look
  84. 5 away
  85. 6 from
  86. 4 what
  87. 16 shall
  88. 4 behold
  89. 3 an
  90. 1 abysmal
  91. 25 void
  92. 7 as
  93. 4 come
  94. 5 hurrying
  95. 7 fear
  96. 3 air
  97. 18 forward
  98. 12 necks
  99. 10 outstretched
  100. 7 uplifted
  101. 9 a
  102. 5 gaping
  103. 5 hastening
  104. 23 eyes
  105. 1 reverting
  106. 9 vacant
  107. 3 hurry
  108. 3 fright
  109. 5 lifted
  110. 2 directed
  111. 4 minds
  112. 7 utterly
  113. 2 ones
  114. 4 who
  115. 6 run
  116. 5 fixed
  117. 1 horror
  118. 2 lift
  119. 2 glance
  120. 1 goes
  121. 7 back
  122. 1 dash
  123. 2 along
  124. 1 tilted
  125. 4 glances
  126. 1 checking
  127. 2 for
  128. 1 vital
  129. 1 organs
  130. 3 open
  131. 4 rushing
  132. 1 forth
  133. 3 never
  134. 3 blinking
  135. 2 around
  136. 5 rush
  137. 4 at
  138. 2 excessive
  139. 1 pace
  140. 1 sinking
  141. 1 shoes
  142. 1 lifting
  143. 1 forgiveness
  144. 1 cannot
  145. 2 wink
  146. 1 fixedly
  147. 1 gazed
  148. 1 wide
  149. 5 terror
  150. 16 of
  151. 1 intellect
  152. 2 all
  153. 3 hope
  154. 2 approach
  155. 2 bowed
  156. 5 blink
  157. 1 craning
  158. 1 divert
  159. 1 unto
  160. 2 would
  161. 3 hasten
  162. 1 upwards
  163. 1 gazes
  164. 1 emptied
  165. 8 out
  166. 1 headlong
  167. 1 151
  168. 2 hollow
  169. 1 point
  170. 2 which
  171. 1 if
  172. 1 filled
  173. 1 scrambling
  174. 1 upturned
  175. 2 there
  176. 2 returned
  177. 1 heart
  178. 1 protruding
  179. 1 heart-sights
  180. 7 when
  181. 1 people
  182. 1 stunned
  183. 2 due
  184. 3 confusion
  185. 1 prevail
  186. 3 that
  187. 2 day
  188. 2 upward
  189. 3 return
  190. 1 tension
  191. 2 stare
  192. 1 hung
  193. 1 torn
  194. 3 looks
  195. 1 coming
  196. 1 large
  197. 1 hole
  198. 1 does
  199. 1 staring
  200. 2 but
  201. 1 seeing
  202. 2 nothing
  203. 1 holding
  204. 2 high
  205. 1 scared
  206. 1 popping
  207. 1 sockets
  208. 1 frightened
  209. 1 wits
  210. 1 field
  211. 1 grand
  212. 1 assembly
  213. 1 twinkle
  214. 1 being
  215. 1 drained
  216. 2 strength
  217. 2 those
  218. 1 raise
  219. 1 outer
  220. 1 edge
  221. 4 turn
  222. 1 i
  223. 1 e
  224. 1 remain
  225. 1 wide-open
  226. 1 avoid
  227. 1 blinhead
  228. 1 state
  229. 2 extreme
  230. 1 completely
  231. 1 think
  232. 1 or
  233. 1 concentrate
  234. 1 unblinking
  235. 1 keep
  236. 1 pressing
  237. 1 haste
  238. 3 do
  239. 2 mdash
  240. 1 glancing
  241. 3 themselves
  242. 1 appointed
  243. 1 place
  244. 1 up-lifted
  245. 2 even
  246. 1 absolutely
  247. 2 horrified
  248. 1 bewilderment
  249. 1 have
  250. 1 any
  251. 1 calm
  252. 3 erect
  253. 2 humiliated
  254. 1 humble
  255. 4 raising
  256. 1 humbly
  257. 1 eye
  258. 1 lids
  259. 1 emptiness
  260. 1 graves
  261. 1 faces
  262. 1 looking
  263. 1 rashly
  264. 1 eyelashes
  265. 1 no
  266. 1 panic
  267. 2 able
  268. 1 courage
  269. 1 sky
  270. 1 thinking
  271. 1 because
  272. 1 turned
  273. 1 voice
  274. 1 angel
  275. 1 calling
  276. 1 judgment
  277. 1 sight
  278. 1 object
  279. 1 whereon
  280. 1 it
  281. 1 sense
  282. 1 through
  283. 1 riveted
  284. 1 blank
  285. 1 warn
  286. 1 men
  287. 1 therefore
  288. 1 punishment
  289. 1 overtake
  290. 1 see
  291. 1 dashing
  292. 1 utter
  293. 1 our
  294. 1 rabb
  295. 1 time
  296. 1 life
  297. 1 accounts
  298. 1 openly
  299. 1 displayed
  300. 1 forgive
  301. 1 me
  302. 1 my
  303. 1 parents
  304. 1 faithful
  305. 1 eyelids
  306. 1 without