Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/42 > Quran/14/43 > Quran/14/44
Quran/14/43
- racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/14/43 (0)
- muhtiaaeena muqniaaee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum waaf-idatuhum hawa/on <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (1)
- racing ahead, raised up their heads, not returning towards them their gaze, and their hearts (are) empty. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (2)
- the while they will be running confusedly to and fro, with their heads upraised [ in supplication ], unable to look away from what they shall behold, and their hearts an abysmal void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (3)
- as they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (4)
- they running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (5)
- they running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (6)
- hastening forward, their heads upraised, their eyes not reverting to them and their hearts vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (7)
- they will hurry on in fright, their heads lifted up, their gaze directed forward, their minds utterly void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (8)
- ones who run forward with eyes fixed in horror, ones who lift up their heads. their glance goes not back to them. and their minds are void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (9)
- as they dash along with their heads tilted forward, their glances not checking back for them, and their vital organs gaping open. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (10)
rushing forth, heads raised, never blinking, hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (11)
- they run around confusedly, with their heads up, unable to look away, their hearts a gaping void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (12)
- they rush at an excessive pace with hearts sinking in their shoes, lifting up their heads in supplication for forgiveness. their eyes cannot wink, they are fixedly gazed wide open in terror and their hearts are empty of intellect and of all hope. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (13)
- they will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (14)
- they will rush forward, craning their necks, unable to divert their eyes, a gaping void in their hearts. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (15)
- they hastening forward, their heads upraised, their look returning not unto them and their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (16)
- (and) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (17)
- rushing headlong heads back, eyes vacant, hearts hollow. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (18)
- hurrying on in fear with necks outstretched and heads upraised, and their eyes are fixed on a point from which they are unable to look away, and their hearts are void (as if filled with air). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (19)
- scrambling with their heads upturned, there will be a fixed gaze in their eyes and their hearts will be vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (20)
- running on, necks outstretched, heads uplifted, their gaze returned to them, and their heart void; <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (21)
- hurrying with their heads protruding, their glances not returning towards them, and their heart-sights (as) air. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (22)
- when people will hurry in fright, their heads raised, their eyes unable to look around, and their hearts stunned due to the confusion (which will prevail on that day). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (23)
- they shall be rushing with their heads raised upward; their eyes shall not return towards them and their hearts shall be hollow. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (24)
- they will be on the run to and fro with their heads uplifted in tension as they stare at what they behold, and their hearts vacant of all hope. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (25)
- (they will be) running forward with necks hung out, their heads torn away, their looks not coming back towards them, and their hearts a (large open) hole! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (26)
- racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (27)
- they will be running in terror with their heads uplifted, staring but seeing nothing and their hearts utterly vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (28)
- holding their heads high, running scared, [[_]] their eyes popping out of their sockets [[_]] they will be frightened out of their wits! <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (29)
- their heads lifted up, they will be running (towards the field of grand assembly), with eyes unable to twinkle and with hearts being drained of strength. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (30)
- they will be those who run (out of fear and confusion), (those) who raise their heads, the outer edge of their eyes will not turn towards them (i.e., the eyes will remain wide-open and would avoid blinhead of state) and their hearts (and minds, utterly) void (due to extreme fear, completely unable to think or concentrate). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (31)
- their necks outstretched, their heads upraised, their gaze unblinking, their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (32)
- they running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and in their hearts, a void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (33)
- when they shall keep pressing ahead in haste, their heads lifted up, their gaze directed forward, unable to look away from what they behold, their hearts utterly void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (34)
- rushing forward with their heads raised up, their eyes do not blink, and their hearts are empty. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (35)
- they will approach with their heads bowed, and their eyes will not blink, and their hearts will be void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (36)
- hurrying on in fear, their heads upraised — not glancing at themselves — and their hearts vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (37)
- they will rush (to the appointed place) in terror with their heads up-lifted. their eyes will not even blink and they will be absolutely horrified. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (38)
- they shall come out running in bewilderment, with their heads raised, their gaze not returning to them; and their hearts will not have any calm. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (39)
- when they shall run with their necks outstretched and heads erect, their glances never return to themselves, their hearts are empty. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (40)
- hastening forward, their heads upraised, their gaze not returning to them, and their hearts vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (41)
- humiliated/humble raising their heads humiliated and humbly, their eyes/eye lids do not return to them, and their hearts (are) emptiness . <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (42)
- they will hurry along in fright, raising up their heads, their gaze not returning to them, and their hearts utterly void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (43)
- as they rush (out of the graves), their faces will be looking upward, their eyes will not even blink, and their minds will be horrified. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (44)
- they will come out running rashly raising their heads high, that their eyelashes do not turn back towards them, and there will be no strength in their hearts. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (45)
- they will be running in panic with their necks outstretched and heads erect, they will not be able to wink their eyes, and their hearts (utterly) void (of courage and hope). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (46)
- (they will be) hastening forward with necks outstretched, their heads raised up (towards the sky), their gaze returning not towards them and their hearts empty (from thinking because of extreme fear). <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (47)
- when they shall run with necks outstretched and heads erect, their glances never returned on themselves, their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (48)
- hurrying on, raising up their heads, with their looks not turned back to them, and their hearts void; <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (49)
- they shall hasten forward, at the voice of the angel calling to judgment, and shall lift up their heads; they shall not be able to turn their sight from the object whereon it shall be fixed, and their hearts shall be void of sense, through excessive terror. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (50)
- they hasten forward in fear; their heads upraised in supplication; their looks riveted; and their hearts a blank. warn men therefore of the day when the punishment shall overtake them, <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (51)
- they shall rush in terror with heads uplifted and hearts utterly vacant. they shall stare, but see nothing. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (52)
- when they will be dashing in confusion, with their heads lifted up, unable to turn their eyes from what they behold, and their hearts an utter void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (53)
- “our rabb, in that time when life accounts are openly displayed, forgive me, my parents and the faithful!” <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (54)
- hastening forward, their heads upraised, their eyes (and eyelids) not blinking and their hearts void. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Quran/14/43 (55)
- (they will be) running with their heads raised without blinking their eyes and their hearts (will be) vacant. <> "suna masu gaggawa, masu ɗaukaka kawunansu zuwa sama ƙiftawar ganinsu ba ta komawa gare su. kuma zukatansu wofintattu." = [ 14:43 ] sa'ad da suke garajen (fita daga kabari), fuskokinsu za su kalli ta sama, idanunsu ba za su ko qibta ba, kuma zukatansu za su razana. allah yana aikawa da umurninsa ta hanyar manzanninsa ne --Qur'an 14:43
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 suna
- 2 masu
- 1 gaggawa
- 1 aukaka
- 1 kawunansu
- 1 zuwa
- 2 sama
- 1 iftawar
- 1 ganinsu
- 3 ba
- 3 ta
- 1 komawa
- 1 gare
- 4 su
- 2 kuma
- 2 zukatansu
- 1 wofintattu
- 1 14
- 1 43
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 ad
- 2 da
- 1 suke
- 1 garajen
- 1 fita
- 1 daga
- 1 kabari
- 1 fuskokinsu
- 3 za
- 1 kalli
- 1 idanunsu
- 1 ko
- 1 qibta
- 1 razana
- 1 allah
- 1 yana
- 1 aikawa
- 1 umurninsa
- 1 hanyar
- 1 manzanninsa
- 1 nemuhtiaaeena
- 1 muqniaaee
- 1 ruoosihim
- 1 la
- 1 yartaddu
- 1 ilayhim
- 1 tarfuhum
- 1 waaf-idatuhum
- 1 hawa
- 11 on
- 2 racing
- 3 ahead
- 9 raised
- 14 up
- 143 their
- 52 heads
- 31 not
- 11 returning
- 12 towards
- 23 them
- 14 gaze
- 63 and
- 47 hearts
- 12 are
- 5 empty
- 15 the
- 1 while
- 47 they
- 37 will
- 26 be
- 13 running
- 2 confusedly
- 28 to
- 2 fro
- 31 with
- 10 upraised
- 1 91
- 26 in
- 3 supplication
- 1 93
- 9 unable
- 6 look
- 5 away
- 6 from
- 4 what
- 16 shall
- 4 behold
- 3 an
- 1 abysmal
- 25 void
- 7 as
- 4 come
- 5 hurrying
- 7 fear
- 3 air
- 18 forward
- 12 necks
- 10 outstretched
- 7 uplifted
- 9 a
- 5 gaping
- 5 hastening
- 23 eyes
- 1 reverting
- 9 vacant
- 3 hurry
- 3 fright
- 5 lifted
- 2 directed
- 4 minds
- 7 utterly
- 2 ones
- 4 who
- 6 run
- 5 fixed
- 1 horror
- 2 lift
- 2 glance
- 1 goes
- 7 back
- 1 dash
- 2 along
- 1 tilted
- 4 glances
- 1 checking
- 2 for
- 1 vital
- 1 organs
- 3 open
- 4 rushing
- 1 forth
- 3 never
- 3 blinking
- 2 around
- 5 rush
- 4 at
- 2 excessive
- 1 pace
- 1 sinking
- 1 shoes
- 1 lifting
- 1 forgiveness
- 1 cannot
- 2 wink
- 1 fixedly
- 1 gazed
- 1 wide
- 5 terror
- 16 of
- 1 intellect
- 2 all
- 3 hope
- 2 approach
- 2 bowed
- 5 blink
- 1 craning
- 1 divert
- 1 unto
- 2 would
- 3 hasten
- 1 upwards
- 1 gazes
- 1 emptied
- 8 out
- 1 headlong
- 1 151
- 2 hollow
- 1 point
- 2 which
- 1 if
- 1 filled
- 1 scrambling
- 1 upturned
- 2 there
- 2 returned
- 1 heart
- 1 protruding
- 1 heart-sights
- 7 when
- 1 people
- 1 stunned
- 2 due
- 3 confusion
- 1 prevail
- 3 that
- 2 day
- 2 upward
- 3 return
- 1 tension
- 2 stare
- 1 hung
- 1 torn
- 3 looks
- 1 coming
- 1 large
- 1 hole
- 1 does
- 1 staring
- 2 but
- 1 seeing
- 2 nothing
- 1 holding
- 2 high
- 1 scared
- 1 popping
- 1 sockets
- 1 frightened
- 1 wits
- 1 field
- 1 grand
- 1 assembly
- 1 twinkle
- 1 being
- 1 drained
- 2 strength
- 2 those
- 1 raise
- 1 outer
- 1 edge
- 4 turn
- 1 i
- 1 e
- 1 remain
- 1 wide-open
- 1 avoid
- 1 blinhead
- 1 state
- 2 extreme
- 1 completely
- 1 think
- 1 or
- 1 concentrate
- 1 unblinking
- 1 keep
- 1 pressing
- 1 haste
- 3 do
- 2 mdash
- 1 glancing
- 3 themselves
- 1 appointed
- 1 place
- 1 up-lifted
- 2 even
- 1 absolutely
- 2 horrified
- 1 bewilderment
- 1 have
- 1 any
- 1 calm
- 3 erect
- 2 humiliated
- 1 humble
- 4 raising
- 1 humbly
- 1 eye
- 1 lids
- 1 emptiness
- 1 graves
- 1 faces
- 1 looking
- 1 rashly
- 1 eyelashes
- 1 no
- 1 panic
- 2 able
- 1 courage
- 1 sky
- 1 thinking
- 1 because
- 1 turned
- 1 voice
- 1 angel
- 1 calling
- 1 judgment
- 1 sight
- 1 object
- 1 whereon
- 1 it
- 1 sense
- 1 through
- 1 riveted
- 1 blank
- 1 warn
- 1 men
- 1 therefore
- 1 punishment
- 1 overtake
- 1 see
- 1 dashing
- 1 utter
- 1 our
- 1 rabb
- 1 time
- 1 life
- 1 accounts
- 1 openly
- 1 displayed
- 1 forgive
- 1 me
- 1 my
- 1 parents
- 1 faithful
- 1 eyelids
- 1 without