Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/15/55

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/15 > Quran/15/54 > Quran/15/55 > Quran/15/56

Quran/15/55


  1. they said, "we have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/15/55 (0)

  1. qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (1)

  1. they said, "we give you glad in truth, so (do) not be of the despairing." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (2)

  1. they answered: "we have given thee the glad tiding of something that is bound to come true. - so be not of those who abandon hope!" <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (3)

  1. they said: we bring thee good tidings in truth. so be not thou of the despairing. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (4)

  1. they said: "we give thee glad tidings in truth: be not then in despair!" <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (5)

  1. they said: "we give thee glad tidings in truth: be not then in despair!" <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (6)

  1. they said: we give you good news with truth, therefore be not of the despairing. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (7)

  1. they said, we have, indeed, given you glad tidings in truth; do not therefore despair. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (8)

  1. they said: we gave thee good tidings of the truth, so thou art not of the ones who despair. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (9)

  1. they said: "we have brought you word of the truth, so do not act so discouraged." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (10)

they responded, “we give you good news in all truth, so do not be one of those who despair.” <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (11)

  1. they answered: "we have given you the good news of truth so do not be among those who despair!" ] <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (12)

  1. "never", they said, "but we have intimated to you the truth and therefore do not entertain the idea that the thing which seems hopeless makes you despair of allah's mercy." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (13)

  1. they said: "we have brought you good news with truth, so do not be of those in denial." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (14)

  1. they said, 'we have told you the truth, so do not despair.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (15)

  1. they said: we bear tidings of a truth; be then thou not of the desponding. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (16)

  1. "we have given you the happy tidings of a truth," they replied. "so do not be one of those who despair." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (17)

  1. they said, &acute;we bring you good news of the truth, so do not be among those who despair.&acute; <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (18)

  1. they said: "we have brought you the glad tidings with truth, so be not of those who despair." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (19)

  1. they said, 'we bring you good news in truth; so do not be among the despondent.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (20)

  1. they said, "we bring you glad tidings in truth, then be not of those who despair!" <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (21)

  1. they said, "we have given you glad tidings with the truth, so do not be of the ones who are despondent." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (22)

  1. they said, "we have given you the glad news for a true reason so do not despair". <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (23)

  1. they said, .we have given to you the good news of a fact. so do not be one of those who lose hope. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (24)

  1. they answered, "we have given you the glad tiding that is bound to come true. so be not of those who abandon hope!" <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (25)

  1. they said: "we give you the happy news in truth: then do not despair!" <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (26)

  1. they said, "we have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (27)

  1. they replied: "we are giving you true good news; you should not be of those who despair." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (28)

  1. they said, "we bring you this good news with certainty. so, do not be pessimistic!" <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (29)

  1. they said: 'we give you the good news which is true. so do not lose hope.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (30)

  1. they said: “we have transmitted you the good news with dependable authority. so do not be out of those who have lost hope.” <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (31)

  1. they said, 'we bring you good news in truth, so do not despair.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (32)

  1. they said, “we give you good news in truth. so do not be in despair.”  <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (33)

  1. they said: "the good tiding we give you is of truth. do not, therefore, be of those who despair." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (34)

  1. they said: we give you good news in truth, so do not be hopeless. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (35)

  1. they said: "we have brought you good news with the truth, so do not be of those in denial." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (36)

  1. they said, "there is truth in the good news we give you! so be not of those who despair. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (37)

  1. they said: "this good news is nothing but the truth. you should not act like those who have given up." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (38)

  1. they said, "we have given you true tidings, therefore do not lose hope." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (39)

  1. they replied: 'in truth we have given you glad tidings, do not be one of those who despair. ' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (40)

  1. they said: we give thee good news with truth, so be not thou of the despairing ones. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (41)

  1. they said: "we announced to you with the good news, so do not be from the despaired/despairing." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (42)

  1. they said, `we have indeed given thee true glad tidings, be not, therefore, of those who despair.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (43)

  1. they said, "the good news we give you is true; do not despair." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (44)

  1. they said 'we have given you the glad tidings with truth be not disappointed.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (45)

  1. they said, `we give you good tidings on the basis of (the revelation of) truth; therefore do not be of the despairing ones (of the mercy of allah).' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (46)

  1. they (the angels) said: "we give you glad tidings in truth. so be not of the despairing ones." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (47)

  1. give me good tidings?' they said, 'we give thee good tidings of truth. be not of those that despair.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (48)

  1. they said, 'we give the glad tidings of the truth, then be not of those who despair!' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (49)

  1. they said, we have told thee the truth; be not therefore one of those who despair. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (50)

  1. they said, "we announce them to thee in very truth. be not then one of the despairing." <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (51)

  1. they replied: 'we have made known to you the truth. do not despair.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (52)

  1. they replied: 'that good news we have given you is the truth. so do not abandon hope.' <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (53)

  1. (they said), “do not be anxious! we have come to give you the good news that you shall have a son who will be aleem (possess great knowledge).” <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (54)

  1. they (the guests) said: 'we give you good news of the truth. therefore, be you not of the despairing ones'. <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55

Quran/15/55 (55)

  1. they said, “we give you the good news in truth, so do not be of those who are astray?” <> suka ce: "muna yi maka bushara da gaskiya ne, saboda haka, kada da kasance daga masu yanke tsammani." = [ 15:55 ] suka ce, "bisharan da muke baka gaskiya ne; saboda haka, kada ka fid da tsammani." --Qur'an 15:55


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 suka
  2. 2 ce
  3. 1 muna
  4. 1 yi
  5. 1 maka
  6. 1 bushara
  7. 4 da
  8. 2 gaskiya
  9. 2 ne
  10. 2 saboda
  11. 2 haka
  12. 2 kada
  13. 1 kasance
  14. 1 daga
  15. 1 masu
  16. 1 yanke
  17. 2 tsammani
  18. 1 15
  19. 1 55
  20. 2 ldquo
  21. 1 bisharan
  22. 1 muke
  23. 1 baka
  24. 1 ka
  25. 1 fid
  26. 2 rdquo
  27. 1 qaloo
  28. 1 bashsharnaka
  29. 1 bialhaqqi
  30. 1 fala
  31. 1 takun
  32. 1 mina
  33. 1 alqaniteena
  34. 55 they
  35. 46 said
  36. 54 we
  37. 21 give
  38. 47 you
  39. 15 glad
  40. 23 in
  41. 42 truth
  42. 32 so
  43. 33 do
  44. 55 not
  45. 42 be
  46. 48 of
  47. 52 the
  48. 10 despairing
  49. 3 answered
  50. 49 quot
  51. 27 have
  52. 15 given
  53. 10 thee
  54. 3 tiding
  55. 1 something
  56. 6 that
  57. 8 is
  58. 2 bound
  59. 8 to
  60. 3 come
  61. 8 true
  62. 1 -
  63. 22 those
  64. 22 who
  65. 3 abandon
  66. 7 hope
  67. 6 bring
  68. 31 good
  69. 20 tidings
  70. 4 thou
  71. 7 then
  72. 26 despair
  73. 26 news
  74. 10 with
  75. 9 therefore
  76. 2 indeed
  77. 1 gave
  78. 1 art
  79. 6 ones
  80. 4 brought
  81. 1 word
  82. 2 act
  83. 1 discouraged
  84. 1 responded
  85. 1 all
  86. 6 one
  87. 3 among
  88. 1 never
  89. 2 but
  90. 1 intimated
  91. 1 and
  92. 1 entertain
  93. 1 idea
  94. 1 thing
  95. 2 which
  96. 1 seems
  97. 2 hopeless
  98. 1 makes
  99. 2 allah
  100. 1 s
  101. 2 mercy
  102. 2 denial
  103. 2 lsquo
  104. 2 told
  105. 2 rsquo
  106. 1 bear
  107. 5 a
  108. 1 desponding
  109. 2 happy
  110. 5 replied
  111. 2 acute
  112. 2 despondent
  113. 3 are
  114. 1 for
  115. 1 reason
  116. 1 fact
  117. 3 lose
  118. 1 giving
  119. 2 should
  120. 2 this
  121. 1 certainty
  122. 1 pessimistic
  123. 1 8220
  124. 1 transmitted
  125. 1 dependable
  126. 1 authority
  127. 1 out
  128. 1 lost
  129. 1 8221
  130. 6 39
  131. 1 there
  132. 1 nothing
  133. 1 like
  134. 1 up
  135. 1 announced
  136. 1 from
  137. 1 despaired
  138. 1 disappointed
  139. 1 on
  140. 1 basis
  141. 1 revelation
  142. 1 angels
  143. 1 me
  144. 1 announce
  145. 1 them
  146. 1 very
  147. 1 made
  148. 1 known
  149. 1 anxious
  150. 1 shall
  151. 1 son
  152. 1 will
  153. 1 aleem
  154. 1 possess
  155. 1 great
  156. 1 knowledge
  157. 1 guests
  158. 1 astray