Toggle menu
24.1K
669
183
158.4K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/120

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/119 > Quran/16/120 > Quran/16/121

Quran/16/120


  1. indeed, abraham was a [ comprehensive ] leader, devoutly obedient to allah , inclining toward truth, and he was not of those who associate others with allah . <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/120 (0)

  1. inna ibraheema kana ommatan qanitan lillahi haneefan walam yaku mina almushrikeena <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (1)

  1. indeed, ibrahim was a nation obedient to allah upright, and not he was of the polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (2)

  1. verily, abraham was a man who combined within himself all virtues, devoutly obeying god's will, turning away from all that is false, and not being of those who ascribe divinity to aught beside god: <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (3)

  1. lo! abraham was a nation obedient to allah, by nature upright, and he was not of the idolaters; <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (4)

  1. abraham was indeed a model, devoutly obedient to allah, (and) true in faith, and he joined not gods with allah: <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (5)

  1. abraham was indeed a model, devoutly obedient to god, (and) true in faith, and he joined not gods with god: <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (6)

  1. surely ibrahim was an exemplar, obedient to allah, upright, and he was not of the polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (7)

  1. abraham was a community in himself devoted to god and true in faith, he was not one of the polytheists; <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (8)

  1. abraham had been a community obedient to god-a monotheist-he is not among the ones who are polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (9)

  1. abraham formed a community that was devoted to god since he was righteous and was no associator; <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (10)

indeed, abraham was a model of excellence: devoted to allah, ˹perfectly˺ upright-not a polytheist- <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (11)

  1. truly, abraham was equal to a community in himself; he was devoted to obeying god. he turned from all that is wrong-and he was not among those idolaters <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (12)

  1. ibrahim (abraham) was indeed a perfect example of excellence, submissive to the will of allah and an orthodox muslim. he never incorporated with allah other deities. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (13)

  1. abraham was a nation, devoted to god, a monotheist, and he was not of those who set up partners. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (14)

  1. abraham was truly an example: devoutly obedient to god and true in faith. he was not an idolater; <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (15)

  1. verily ibrahim was a pattern, devout unto allah, upright, and, not of the associaters. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (16)

  1. abraham was certainly a model of faith, obedient to god and upright, and not one of idolaters, <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (17)

  1. ibrahim was a community in himself, exemplary, obedient to allah, a man of pure natural belief. he was not one of the idolaters. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (18)

  1. abraham was an exemplary leader, (whose self-dedication to the good of his community made him) as if a community, sincerely obedient to god as a man of pure faith (free from any stain of unbelief and hypocrisy), and he was not of those who associate partners with god &ndash; <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (19)

  1. indeed abraham was a nation obedient to allah, a ḥana«f, and he was not one of the polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (20)

  1. verily, abraham was indeed, a model, devoutly obedient to allah, by nature upright, and he was not of the idolaters: <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (21)

  1. surely, ibrahim (abraham) was a nation, (i.e., a leader,imam) devout to allah, unswervingly upright, and he was not of the associators, (those who associate others with allah) <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (22)

  1. abraham was, certainly, an obedient and upright person. he was not a pagan. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (23)

  1. surely, ibrahim was an ummah (a whole community in himself), devoted to allah, a man of pure faith; and he was not among the mushriks (i.e. those who associate partners with allah) <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (24)

  1. abraham was indeed a man who combined within himself all virtues, exemplary in his commitment to allah, turning away from all that is false. (his impact on history was that of a whole nation). he upheld strict monotheism and never indulged in idolatry of any kind. (2:124-126), (14:35-37). <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (25)

  1. verily, ibrahim (abraham) was a true model, (sincerely and) piously obedient to allah, true in faith, and he did not join gods with allah: <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (26)

  1. indeed, abraham was a [ comprehensive ] leader, devoutly obedient to allah , inclining toward truth, and he was not of those who associate others with allah . <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (27)

  1. in fact abraham was a nation in himself, an upright man obedient to allah, and he was not of the pagans. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (28)

  1. and ibraheem was a nation (all by himself), obedient to allah and a true believer. he was not an idolater. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (29)

  1. surely, ibrahim (abraham) was an umma ([ community ] in himself), exclusively obedient to allah, turning away from all falsehood (ever inclined and given to him alone) and was not of those who associate partners with allah, <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (30)

  1. indeed ibrahim happened to be an ummah (in himself) completely content in allah, absolutely unitarian. and he does not become of those who set up partners (to allah)- <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (31)

  1. abraham was an exemplary leader, devoted to god, a monotheist, and was not of the polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (32)

  1. abraham is indeed a model, devoutly obedient to god, intelligent in faith, and he did not join gods with god.  <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (33)

  1. indeed abraham was a whole community by himself, obedient to allah, exclusively devoted to him. and he was never one of those who associated others with allah in his divinity. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (34)

  1. indeed abraham was a leader, obedient to god, a monotheist and he was not of the polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (35)

  1. abraham was a nation, dutiful to god, a monotheist, and he was not of the polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (36)

  1. abraham was indeed an institution by himself, firmly committed to allah. and he was never a polytheist. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (37)

  1. as for abraham, he was a model in submission to the lord. by nature upright, he never worshipped none but god. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (38)

  1. indeed ibrahim was a leader, obedient to allah, and detached from all; and he was not a polytheist. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (39)

  1. abraham was (equal to) a nation, obedient to allah, of pure faith and was not among the idolaters, <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (40)

  1. surely abraham was a model (of virtue), obedient to allah, upright, and he was not of the polytheists. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (41)

  1. that abraham was a nation/constitution/(set example) (he) was obeying humbly/holding the prayer to god, a submitter/moslem/unifier of god, and (he) was not from the sharers/takers of partners (with god). <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (42)

  1. abraham was indeed a paragon of virtue, obedient to allah, ever inclined to him , and he was not of those who set up equals with allah; <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (43)

  1. abraham was indeed an exemplary vanguard in his submission to god, a monotheist who never worshiped idols. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (44)

  1. no doubt, ibrahim was a leader, obedient to allah and separate from all other and was not a polytheist <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (45)

  1. the truth of the matter is that abraham was a paragon of virtue; obedient to allah, upright, and he was not of the polytheists, <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (46)

  1. verily, ibrahim (abraham) was an ummah (a leader having all the good righteous qualities), or a nation, obedient to allah, hanifa (i.e. to worship none but allah), and he was not one of those who were al-mushrikoon (polytheists, idolaters, disbelievers in the oneness of allah, and those who joined partners with allah). <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (47)

  1. surely, abraham was a nation obedient unto god, a man of pure faith and no idolater, <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (48)

  1. verily, abraham was a high priest, a 'hanif, and was not of the idolaters: <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (49)

  1. abraham was a model of true religion, obedient unto god, orthodox, and was not an idolater: <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (50)

  1. verily, abraham was a leader in religion: obedient to god, sound in faith: he was not of those who join gods with god. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (51)

  1. abraham was a paragon of piety, an upright man obedient to god. he was no idolater. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (52)

  1. in truth abraham was a model, devoutly obedient to god, and true in faith. he was not one of those who associated partners with god. <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (53)

  1. indeed, abraham was a community in himself, obedient to allah... he was a hanif (non-dualist who refused to accept the concept of gods/deities besides allah)... he was not of the dualists (who ascribed partners to allah). <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (54)

  1. verily, abraham was a nation (by himself) obedient to allah, upright, and he was not of the polytheists, <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120

Quran/16/120 (55)

  1. ibrahim was certainly a leader obedient to allah, upright, and he was not of the polytheists, <> lalle ne ibrahim ya kasance shugaba, mai ƙasƙantar da kai ga allah, mai karkata zuwa ga gaskiya, kuma bai kasance daga masu shirki ba. = [ 16:120 ] lalle ne, ibrahim ya kasance shugaba mai qasqantar da kai ga allah, mai kadaitawa wanda bai yi shirka ba. --Qur'an 16:120


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 lalle
  2. 2 ne
  3. 16 ibrahim
  4. 2 ya
  5. 3 kasance
  6. 2 shugaba
  7. 4 mai
  8. 4 as
  9. 1 antar
  10. 2 da
  11. 2 kai
  12. 3 ga
  13. 48 allah
  14. 1 karkata
  15. 1 zuwa
  16. 1 gaskiya
  17. 1 kuma
  18. 2 bai
  19. 1 daga
  20. 1 masu
  21. 1 shirki
  22. 2 ba
  23. 1 16
  24. 1 120
  25. 1 qasqantar
  26. 1 kadaitawa
  27. 1 wanda
  28. 1 yi
  29. 1 shirka
  30. 1 inna
  31. 1 ibraheema
  32. 1 kana
  33. 1 ommatan
  34. 1 qanitan
  35. 1 lillahi
  36. 1 haneefan
  37. 1 walam
  38. 1 yaku
  39. 1 mina
  40. 1 almushrikeena
  41. 18 indeed
  42. 97 was
  43. 70 a
  44. 14 nation
  45. 36 obedient
  46. 60 to
  47. 16 upright
  48. 56 and
  49. 46 not
  50. 48 he
  51. 54 of
  52. 32 the
  53. 13 polytheists
  54. 8 verily
  55. 45 abraham
  56. 8 man
  57. 20 who
  58. 2 combined
  59. 2 within
  60. 14 himself
  61. 10 all
  62. 2 virtues
  63. 8 devoutly
  64. 3 obeying
  65. 30 god
  66. 1 s
  67. 2 will
  68. 3 turning
  69. 3 away
  70. 8 from
  71. 7 that
  72. 6 is
  73. 2 false
  74. 1 being
  75. 15 those
  76. 1 ascribe
  77. 2 divinity
  78. 1 aught
  79. 1 beside
  80. 1 lo
  81. 7 by
  82. 3 nature
  83. 8 idolaters
  84. 11 model
  85. 9 true
  86. 26 in
  87. 13 faith
  88. 3 joined
  89. 6 gods
  90. 16 with
  91. 6 surely
  92. 17 an
  93. 1 exemplar
  94. 11 community
  95. 8 devoted
  96. 7 one
  97. 1 had
  98. 1 been
  99. 6 monotheist
  100. 4 among
  101. 1 ones
  102. 1 are
  103. 1 formed
  104. 1 since
  105. 2 righteous
  106. 4 no
  107. 1 associator
  108. 2 excellence
  109. 1 761
  110. 1 perfectly
  111. 1 762
  112. 4 polytheist
  113. 2 truly
  114. 2 equal
  115. 1 turned
  116. 1 wrong-and
  117. 1 perfect
  118. 3 example
  119. 1 submissive
  120. 2 orthodox
  121. 1 muslim
  122. 6 never
  123. 1 incorporated
  124. 2 other
  125. 2 deities
  126. 4 set
  127. 3 up
  128. 9 partners
  129. 5 idolater
  130. 1 pattern
  131. 2 devout
  132. 3 unto
  133. 1 associaters
  134. 3 certainly
  135. 5 exemplary
  136. 5 pure
  137. 1 natural
  138. 1 belief
  139. 10 leader
  140. 1 whose
  141. 1 self-dedication
  142. 2 good
  143. 5 his
  144. 1 made
  145. 4 him
  146. 1 if
  147. 2 sincerely
  148. 1 free
  149. 2 any
  150. 1 stain
  151. 1 unbelief
  152. 1 hypocrisy
  153. 5 associate
  154. 1 ndash
  155. 1 ana
  156. 1 f
  157. 3 i
  158. 3 e
  159. 1 imam
  160. 1 unswervingly
  161. 1 associators
  162. 3 others
  163. 1 person
  164. 1 pagan
  165. 3 ummah
  166. 3 whole
  167. 1 mushriks
  168. 1 commitment
  169. 1 impact
  170. 1 on
  171. 1 history
  172. 1 upheld
  173. 1 strict
  174. 1 monotheism
  175. 1 indulged
  176. 1 idolatry
  177. 1 kind
  178. 1 2
  179. 1 124-126
  180. 1 14
  181. 1 35-37
  182. 1 piously
  183. 2 did
  184. 3 join
  185. 1 91
  186. 1 comprehensive
  187. 1 93
  188. 1 inclining
  189. 1 toward
  190. 3 truth
  191. 1 fact
  192. 1 pagans
  193. 1 ibraheem
  194. 1 believer
  195. 1 umma
  196. 2 exclusively
  197. 1 falsehood
  198. 2 ever
  199. 2 inclined
  200. 1 given
  201. 1 alone
  202. 1 happened
  203. 1 be
  204. 1 completely
  205. 1 content
  206. 1 absolutely
  207. 1 unitarian
  208. 1 does
  209. 1 become
  210. 1 -
  211. 1 intelligent
  212. 2 associated
  213. 1 dutiful
  214. 1 institution
  215. 1 firmly
  216. 1 committed
  217. 1 for
  218. 2 submission
  219. 1 lord
  220. 1 worshipped
  221. 2 none
  222. 2 but
  223. 1 detached
  224. 3 virtue
  225. 1 constitution
  226. 1 humbly
  227. 1 holding
  228. 1 prayer
  229. 1 submitter
  230. 1 moslem
  231. 1 unifier
  232. 1 sharers
  233. 1 takers
  234. 3 paragon
  235. 1 equals
  236. 1 vanguard
  237. 1 worshiped
  238. 1 idols
  239. 1 doubt
  240. 1 separate
  241. 1 matter
  242. 1 having
  243. 1 qualities
  244. 1 or
  245. 1 hanifa
  246. 1 worship
  247. 1 were
  248. 1 al-mushrikoon
  249. 1 disbelievers
  250. 1 oneness
  251. 1 high
  252. 1 priest
  253. 2 hanif
  254. 2 religion
  255. 1 sound
  256. 1 piety
  257. 1 non-dualist
  258. 1 refused
  259. 1 accept
  260. 1 concept
  261. 1 besides
  262. 1 dualists
  263. 1 ascribed