Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/118 > Quran/16/119 > Quran/16/120
Quran/16/119
- then, indeed your lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your lord, thereafter, is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/16/119 (0)
- thumma inna rabbaka lillatheena aaamiloo alssoo-a bijahalatin thumma taboo min baaadi thalika waaslahoo inna rabbaka min baaadiha laghafoorun raheemun <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (1)
- then indeed, your lord, to those who did evil in ignorance, then repented after that, and corrected themselves - indeed, your lord, after that (is) surely oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (2)
- and once again: behold, thy sustainer [ shows mercy ] to those who do evil out of ignorance and afterwards repent and live righteously: behold, after such [ repentance ] thy sustainer is indeed much forgiving, a dispenser of grace. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (3)
- then lo! thy lord - for those who do evil in ignorance and afterward repent and amend - lo! (for them) thy lord is afterward indeed forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (4)
- but verily thy lord,- to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends,- thy lord, after all this, is oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (5)
- but verily thy lord,- to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends,- thy lord, after all this, is oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (6)
- yet surely your lord, with respect to those who do an evil in ignorance, then turn after that and make amends, most surely your lord after that is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (7)
- surely, your lord is most forgiving and ever merciful towards those who do evil in ignorance and truly repent thereafter and make amends. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (8)
- again, truly, thy lord-to those who did evil in ignorance, again, repented after that and made things right-truly, thy lord after that is forgiving, compassionate. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (9)
- then your lord-for those who had done evil out of ignorance, then repented later on and reformed-your lord was afterward forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (10)
as for those who commit evil ignorantly ˹or recklessly˺, then repent afterwards and mend their ways, then your lord is surely all-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (11)
- then to those who sin in ignorance and afterwards repent and live righteously, your lord is merciful-to-all, a purveyor of mercy. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (12)
- nevertheless, allah, your creator, always extends mercy and forgiveness to those who wrong themselves in ignorance and repent thereafter imprinting their deed with wisdom and piety; allah, your creator, is indeed ghafurun and rahimun <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (13)
- then your lord to those who do evil out of ignorance, then they repent after that and they make right, your lord after that is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (14)
- but towards those who do wrong out of ignorance, and afterwards repent and make amends, your lord is most forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (15)
- then, verily, thy lord unto those who work evil from ignorance, and then repent thereafter and amend, verily thy lord thereafter is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (16)
- to those who do wrong out of ignorance, then repent and correct themselves, your lord is indeed forgiving and kind. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (17)
- but to those who do evil in ignorance and then after that make tawba and put things right, to them your lord is ever-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (18)
- then indeed your lord is – to those who do evil in ignorance (as a result of failing to counter the prompting of the evil-commanding soul), and then repent (soon as they realize what they have done is wrong) and mend their ways and conduct – indeed your lord is all-forgiving, all-compassionate (with special mercy toward his penitent servants). <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (19)
- then indeed your lord, to those who commit evil out of ignorance and then repent after that, and reform —indeed, after that, your lord will surely be all-forgiving, all-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (20)
- then, verily, your lord - for those who do evil in ignorance and afterwards repent and amend - verily, your lord is indeed forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (21)
- thereafter, surely your lord ?? to the ones who do odious (deeds) in ignorance, thereafter repent ever after that and act righteously-surely your lord after that is indeed ever-forgiving, ever-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (22)
- to those who commit sins in their ignorance then repent and reform, your lord is certainly all-forgiving and all-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (23)
- then your lord – for those who did evil because of ignorance, then repented after that and corrected themselves – surely your lord is, after all that, most-forgiving, very-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (24)
- and once again, behold! your lord shows mercy to those who do evil out of ignorance but then come back to the right path and make mends. verily, your lord is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (25)
- then surely your lord— for those who do wrong without knowing, and who afterwards repent and make corrections— verily your lord, after all of this, is (still) often forgiving (ghafoor), most merciful (raheem). <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (26)
- then, indeed your lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your lord, thereafter, is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (27)
- yet your lord is forgiving and merciful towards those who do something wrong through ignorance, but later repent and mend their ways. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (28)
- there are those who commit wrongful acts out of foolish ignorance, but later repent and make amends. surely, for them your lord is the most forgiving and the most kind! <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (29)
- indeed your lord, for those who committed wrongs out of ignorance, then turned to him in repentance and amended (their) state, then surely after that your lord is most forgiving, ever-merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (30)
- then surely, your nourisher-sustainer - to those who committed evil out of ignorance (and) later on repented after this and reformed (the beliefs and actions) - surely, your nourisher-sustainer, after that (transformation in one's self is) indeed oft-forgiving, continuously merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (31)
- but towards those who do wrongs in ignorance, and then repent afterwards and reform, your lord thereafter is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (32)
- but indeed your lord is to those who do wrong in ignorance, but who thereafter repent and make amends, your lord is after all this, oft-forgiving, mercifully redeeming. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (33)
- but to those who commit evil out of ignorance and then repent and amend their ways, thereafter your lord will be much forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (34)
- so indeed your master (is forgiving) to those who did wrong out of ignorance and then repented and straightened out after that, indeed your master is forgiving and merciful after that. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (35)
- then your lord to those who do evil out of ignorance, then they repent after that and they make good, your lord after that is forgiver, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (36)
- and your lord is indeed forgiving and merciful to those who do an evil act in ignorance, then turn in repentance after that and make amends. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (37)
- yet, your lord is the most forgiving and the most merciful towards those who do a wrong thing (out of ignorance) and then repent thereafter and reform themselves. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (38)
- then indeed your lord - for those who unwittingly commit evil and then repent and reform themselves - indeed your lord is then, surely, oft forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (39)
- surely, your lord to those who commit evil through ignorance and afterwards repent, and mend their ways your lord thereafter is surely forgiving,merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (40)
- and surely thy lord, for those who do evil in ignorance, then turn after that and make amends, surely thy lord after that is forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (41)
- then that your lord to those who made/did bad/evil/harm with ignorance/foolishness, then they repented from after that, and they corrected/repaired , that your lord (is) from after it forgiving (e), merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (42)
- then, surely, thy lord - to those who do evil in ignorance and repent thereafter and make amends - surely, after that thy lord is most forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (43)
- yet, as regards those who fall in sin out of ignorance then repent thereafter and reform, your lord, after this is done, is forgiver, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (44)
- then undoubtedly, your lord to those who commit evil ignorantly, then repent thereafter and get corrected. no doubt, your lord thereafter is necessarily forgiving. merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (45)
- again, those who commit evil in ignorance and then after that turn to him in repentance and mend their ways, will find that surely after that, (for those who repent) your lord is great protector, ever merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (46)
- then, verily! your lord for those who do evil (commit sins and are disobedient to allah) in ignorance and afterward repent and do righteous deeds, verily, your lord thereafter, (to such) is oft-forgiving, most merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (47)
- then, surely thy lord -- unto those who did evil in ignorance, then repented after that and put things right -- surely thy lord thereafter is all-forgiving, all-compassionate. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (48)
- then, verily, thy lord to those who have done evil in ignorance and then repented after that and done aright,- verily, thy lord afterwards is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (49)
- moreover thy lord will be favourable unto those who do evil through ignorance; and afterwards repent and amend: verily unto these will thy lord be gracious and merciful, after their repentance. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (50)
- to those who have done evil in ignorance, then afterwards have repented and amended, verily thy lord is in the end right gracious, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (51)
- to those who commit evil through ignorance, and then repent and mend their ways, your lord is forgiving and merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (52)
- but indeed your lord [ grants forgiveness ] to those who do evil out of ignorance, and then repent and mend their ways. after all this, your lord is certainly much- forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (53)
- then, indeed, your rabb will fulfill the repentance of those who do a misdeed out of ignorance and then repent after it and correct themselves... your rabb, thereafter, is the ghafur, the rahim. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (54)
- yet verily your lord, unto those who do an evil act in ignorance and afterward they repent and amend, your lord after that will definitely be forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Quran/16/119 (55)
- then your fosterer, for those who do evil in ignorance then repent after that and amend (themselves), your fosterer, after that, is certainly protectively forgiving, merciful. <> sa'an nan kuma lalle ne ubangijinka ga waɗanda suka aikata mummunan aiki da jahilci, sa'an nan suka tuba daga bayan wancan, kuma suka gyara, lalle ne ubangijinka, daga bayanta haƙiƙa mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 16:119 ] amma, ga wadanda suka fada a cikin zunubi a kan rashin sani sa'annan suka nemi tuba daga baya kuma suka gyara, ubangijinka, bayan yin haka, mai gafara ne, mafi jin qai.
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 sa
- 5 an
- 2 nan
- 3 kuma
- 2 lalle
- 4 ne
- 3 ubangijinka
- 2 ga
- 1 wa
- 1 anda
- 6 suka
- 1 aikata
- 1 mummunan
- 1 aiki
- 1 da
- 1 jahilci
- 2 tuba
- 3 daga
- 2 bayan
- 1 wancan
- 2 gyara
- 1 bayanta
- 1 ha
- 1 i
- 8 a
- 3 mai
- 2 gafara
- 2 jin
- 1 ai
- 1 16
- 1 119
- 1 amma
- 1 wadanda
- 1 fada
- 1 cikin
- 1 zunubi
- 1 kan
- 1 rashin
- 1 sani
- 1 rsquo
- 1 annan
- 1 nemi
- 1 baya
- 1 yin
- 1 haka
- 1 mafi
- 1 qai
- 2 thumma
- 2 inna
- 2 rabbaka
- 1 lillatheena
- 1 aaamiloo
- 1 alssoo-a
- 1 bijahalatin
- 1 taboo
- 2 min
- 1 baaadi
- 1 thalika
- 1 waaslahoo
- 1 baaadiha
- 1 laghafoorun
- 1 raheemun
- 60 then
- 24 indeed
- 69 your
- 80 lord
- 38 to
- 55 those
- 60 who
- 6 did
- 36 evil
- 32 in
- 51 ignorance
- 10 repented
- 45 after
- 37 that
- 108 and
- 4 corrected
- 9 themselves
- 15 -
- 55 is
- 23 surely
- 6 oft-forgiving
- 19 most
- 40 merciful
- 2 once
- 5 again
- 3 behold
- 23 thy
- 2 sustainer
- 2 91
- 2 shows
- 5 mercy
- 2 93
- 30 do
- 19 out
- 25 of
- 11 afterwards
- 39 repent
- 2 live
- 2 righteously
- 2 such
- 6 repentance
- 2 much
- 34 forgiving
- 1 dispenser
- 1 grace
- 2 lo
- 13 for
- 5 afterward
- 7 amend
- 3 them
- 14 but
- 15 verily
- 12 wrong
- 21 thereafter
- 15 make
- 10 amends
- 6 all
- 7 this
- 5 yet
- 4 with
- 1 respect
- 4 turn
- 3 ever
- 5 towards
- 3 truly
- 2 made
- 3 things
- 6 right
- 1 compassionate
- 1 lord-for
- 1 had
- 7 done
- 4 later
- 2 on
- 1 reformed-your
- 1 was
- 4 as
- 11 commit
- 2 ignorantly
- 1 761
- 1 or
- 1 recklessly
- 1 762
- 7 mend
- 12 their
- 8 ways
- 5 all-forgiving
- 2 sin
- 1 merciful-to-all
- 1 purveyor
- 1 nevertheless
- 3 allah
- 2 creator
- 1 always
- 1 extends
- 2 forgiveness
- 1 imprinting
- 1 deed
- 1 wisdom
- 1 piety
- 1 ghafurun
- 1 rahimun
- 9 they
- 5 unto
- 1 work
- 3 from
- 3 correct
- 2 kind
- 1 tawba
- 2 put
- 2 ever-forgiving
- 4 ndash
- 1 result
- 1 failing
- 1 counter
- 13 the
- 1 prompting
- 1 evil-commanding
- 1 soul
- 1 soon
- 1 realize
- 1 what
- 5 have
- 1 conduct
- 2 all-compassionate
- 1 special
- 1 toward
- 1 his
- 1 penitent
- 1 servants
- 6 reform
- 3 mdash
- 7 will
- 5 be
- 2 all-merciful
- 1 ones
- 1 odious
- 2 deeds
- 3 act
- 1 righteously-surely
- 2 ever-merciful
- 2 sins
- 3 certainly
- 1 because
- 1 most-forgiving
- 1 very-merciful
- 1 come
- 1 back
- 1 path
- 1 mends
- 1 without
- 1 knowing
- 1 corrections
- 1 still
- 1 often
- 1 ghafoor
- 1 raheem
- 1 something
- 4 through
- 1 there
- 2 are
- 1 wrongful
- 1 acts
- 1 foolish
- 2 committed
- 2 wrongs
- 1 turned
- 2 him
- 2 amended
- 1 state
- 2 nourisher-sustainer
- 2 8212
- 1 reformed
- 1 beliefs
- 1 actions
- 1 transformation
- 1 one
- 1 8217
- 1 s
- 1 self
- 1 continuously
- 1 mercifully
- 1 redeeming
- 1 so
- 2 master
- 1 straightened
- 1 good
- 2 forgiver
- 1 thing
- 1 unwittingly
- 1 oft
- 1 bad
- 1 harm
- 1 foolishness
- 1 repaired
- 2 it
- 1 e
- 1 regards
- 1 fall
- 1 undoubtedly
- 1 get
- 1 no
- 1 doubt
- 1 necessarily
- 1 find
- 1 great
- 1 protector
- 1 disobedient
- 1 righteous
- 2 --
- 1 aright
- 1 moreover
- 1 favourable
- 1 these
- 2 gracious
- 1 end
- 1 grants
- 1 much-
- 2 rabb
- 1 fulfill
- 1 misdeed
- 1 ghafur
- 1 rahim
- 1 definitely
- 2 fosterer
- 1 protectively